TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:43:42 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 26《中阿含經》CBETA 電子佛典 V1.61 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 26《Trung A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.61 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 26 中阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.61, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 26 Trung A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.61, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 中阿含經卷第十七 Trung A Hàm Kinh quyển đệ thập thất     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch    中阿含長壽王品第二(有十五經)(第二小土城誦)    Trung A-Hàm trường thọ Vương phẩm đệ nhị (hữu thập ngũ Kinh )(đệ nhị tiểu độ thành tụng )  長壽.天.八念  淨不移動道  trường thọ .Thiên .bát niệm   tịnh bất di động đạo  郁伽支羅說  娑雞三族姓  úc già chi la thuyết   sa kê tam tộc tính  梵天迎請佛  勝天.伽絺那  phạm thiên nghênh thỉnh Phật   thắng Thiên .già hi na  念身.支離彌  上尊長老眠  niệm thân .chi ly di   thượng tôn Trưởng-lão miên  無刺及真人  說處最在後  vô thứ cập chân nhân   thuyết xứ/xử tối tại hậu     (七二)中阿含長壽王品長壽王本起經第一     (thất nhị )Trung A-Hàm trường thọ Vương phẩm trường thọ Vương bổn khởi Kinh đệ nhất 我聞如是。 一時。佛遊拘舍彌。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du câu xá di 。 在瞿師羅園。 爾時。拘舍彌諸比丘數共鬪諍。於是。 tại Cồ sư la viên 。 nhĩ thời 。câu xá di chư Tỳ-kheo số cọng đấu tranh 。ư thị 。 世尊告拘舍彌諸比丘曰。比丘。汝等莫共鬪諍。 Thế Tôn cáo câu xá di chư Tỳ-kheo viết 。Tỳ-kheo 。nhữ đẳng mạc cọng đấu tranh 。 所以者何。 sở dĩ giả hà 。  若以諍止諍  至竟不見止  nhược/nhã dĩ tránh chỉ tránh   chí cánh bất kiến chỉ  唯忍能止諍  是法可尊貴  duy nhẫn năng chỉ tránh   thị pháp khả tôn quý 所以者何。昔過去時。有拘娑羅國王。 sở dĩ giả hà 。tích quá khứ thời 。hữu Câu-sa-la quốc Vương 。 名曰長壽。復有加赦國王。名梵摩達哆。 danh viết trường thọ 。phục hưũ gia xá Quốc Vương 。danh Phạm ma đạt sỉ 。 彼二國王常共戰諍。於是。 bỉ nhị Quốc Vương thường cọng chiến tránh 。ư thị 。 加赦國王梵摩達哆興四種軍象軍.馬軍.車軍.步軍。興四種軍已。 gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ hưng tứ chủng quân tượng quân .mã quân .xa quân .bộ quân 。hưng tứ chủng quân dĩ 。 加赦國王梵摩達哆自引軍往。 gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ tự dẫn quân vãng 。 欲與拘娑羅國王長壽共戰。 dục dữ Câu-sa-la quốc Vương trường thọ cọng chiến 。 拘娑羅國王長壽聞加赦國王梵摩達哆興四種軍象軍.馬軍.車軍.步軍。 Câu-sa-la quốc Vương trường thọ văn gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ hưng tứ chủng quân tượng quân .mã quân .xa quân .bộ quân 。 興四種軍已。來與我戰。拘娑羅國王長壽聞已。 hưng tứ chủng quân dĩ 。lai dữ ngã chiến 。Câu-sa-la quốc Vương trường thọ văn dĩ 。 亦興四種軍象軍.馬軍.車軍.步軍。興四種軍已。 diệc hưng tứ chủng quân tượng quân .mã quân .xa quân .bộ quân 。hưng tứ chủng quân dĩ 。 拘娑羅國王長壽自引軍出。往至界上。 Câu-sa-la quốc Vương trường thọ tự dẫn quân xuất 。vãng chí giới thượng 。 列陣共戰。即摧破之。於是。 liệt trận cọng chiến 。tức tồi phá chi 。ư thị 。 拘娑羅國王長壽盡奪取彼梵摩達哆四種軍眾象軍.馬軍.車軍.步軍。 Câu-sa-la quốc Vương trường thọ tận đoạt thủ bỉ Phạm ma đạt sỉ tứ chủng quân chúng tượng quân .mã quân .xa quân .bộ quân 。 乃復生擒加赦國王梵摩達哆身。得已。 nãi phục sanh cầm gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ thân 。đắc dĩ 。 即放而語彼曰。汝窮厄人。今原赦汝。後莫復作。 tức phóng nhi ngữ bỉ viết 。nhữ cùng ách nhân 。kim nguyên xá nhữ 。hậu mạc phục tác 。 加赦國王梵摩達哆復再三興四種軍象軍. gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ phục tái tam hưng tứ chủng quân tượng quân . 馬軍.車軍.步軍。興四種軍已。 mã quân .xa quân .bộ quân 。hưng tứ chủng quân dĩ 。 復自引軍往與拘娑羅國王長壽共戰。 phục tự dẫn quân vãng dữ Câu-sa-la quốc Vương trường thọ cọng chiến 。 拘娑羅國王長壽聞加赦國王梵摩達哆復興四種軍象軍.馬 Câu-sa-la quốc Vương trường thọ văn gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ phục hưng tứ chủng quân tượng quân .mã 軍.車軍.步軍。興四種軍已。來與我戰。 quân .xa quân .bộ quân 。hưng tứ chủng quân dĩ 。lai dữ ngã chiến 。 拘娑羅國王長壽聞已。便作是念。我已剋彼。 Câu-sa-la quốc Vương trường thọ văn dĩ 。tiện tác thị niệm 。ngã dĩ khắc bỉ 。 何須復剋。我已伏彼。何足更伏。我已害彼。 hà tu phục khắc 。ngã dĩ phục bỉ 。hà túc cánh phục 。ngã dĩ hại bỉ 。 何須復害。但以空弓。足能伏彼。 hà tu phục hại 。đãn dĩ không cung 。túc năng phục bỉ 。 拘娑羅國王長壽作是念已。 Câu-sa-la quốc Vương trường thọ tác thị niệm dĩ 。 晏然不復興四種軍象軍.馬軍.車軍.步軍。亦不自往。於是。 yến nhiên bất phục hưng tứ chủng quân tượng quân .mã quân .xa quân .bộ quân 。diệc bất tự vãng 。ư thị 。 加赦國王梵摩達哆得來破之。 gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ đắc lai phá chi 。 盡奪取拘娑羅國王長壽四種軍眾象軍.馬軍.車軍.步軍。 於是。 tận đoạt thủ Câu-sa-la quốc Vương trường thọ tứ chủng quân chúng tượng quân .mã quân .xa quân .bộ quân 。 ư thị 。 拘娑羅國王長壽聞加赦國王梵摩達哆來。 Câu-sa-la quốc Vương trường thọ văn gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ lai 。 盡奪取我四種軍眾象軍.馬軍.車軍.步軍已。 tận đoạt thủ ngã tứ chủng quân chúng tượng quân .mã quân .xa quân .bộ quân dĩ 。 復作是念。鬪為甚奇。鬪為甚惡。所以者何。 phục tác thị niệm 。đấu vi/vì/vị thậm kì 。đấu vi/vì/vị thậm ác 。sở dĩ giả hà 。 剋當復剋。伏當復伏。害當復害。 khắc đương phục khắc 。phục đương phục phục 。hại đương phục hại 。 我今寧可獨將一妻。共乘一車。走至波羅奈。於是。 ngã kim ninh khả độc tướng nhất thê 。cọng thừa nhất xa 。tẩu chí Ba-la-nại 。ư thị 。 拘娑羅國王長壽即獨將妻。共乘一車。走至波羅奈。 Câu-sa-la quốc Vương trường thọ tức độc tướng thê 。cọng thừa nhất xa 。tẩu chí Ba-la-nại 。 拘娑羅國王長壽復作是念。 Câu-sa-la quốc Vương trường thọ phục tác thị niệm 。 我今寧可至村村邑邑。受學博聞。 ngã kim ninh khả chí thôn thôn ấp ấp 。thọ học bác văn 。 拘娑羅國王長壽作是念已。即便往至村村邑邑。受學博聞。 Câu-sa-la quốc Vương trường thọ tác thị niệm dĩ 。tức tiện vãng chí thôn thôn ấp ấp 。thọ học bác văn 。 以博聞故。即轉名為長壽博士。 dĩ bác văn cố 。tức chuyển danh vi trường thọ bác sĩ 。  長壽博士復作是念。所為學者。我今已得。  trường thọ bác sĩ phục tác thị niệm 。sở vi/vì/vị học giả 。ngã kim dĩ đắc 。 我寧可往波羅奈都邑中。住街街巷巷。 ngã ninh khả vãng Ba-la-nại đô ấp trung 。trụ/trú nhai nhai hạng hạng 。 以歡悅顏色作妙音伎。如是波羅奈諸貴豪族聞已。 dĩ hoan duyệt nhan sắc tác Diệu-Âm kỹ 。như thị Ba-la-nại chư quý hào tộc văn dĩ 。 當極歡喜而自娛樂。長壽博士作是念已。 đương cực hoan hỉ nhi tự ngu lạc 。trường thọ bác sĩ tác thị niệm dĩ 。 便往至波羅奈都邑中。住街街巷巷。 tiện vãng chí Ba-la-nại đô ấp trung 。trụ/trú nhai nhai hạng hạng 。 以歡悅顏色作妙音伎。如是波羅奈諸貴豪族聞已。 dĩ hoan duyệt nhan sắc tác Diệu-Âm kỹ 。như thị Ba-la-nại chư quý hào tộc văn dĩ 。 極大歡喜而自娛樂。於是。 cực đại hoan hỉ nhi tự ngu lạc 。ư thị 。 加赦國王梵摩達哆外眷屬聞。 gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ ngoại quyến thuộc văn 。 中眷屬.內眷屬及梵志國師展轉悉聞。梵志國師聞已。便呼見之。於是。 trung quyến thuộc .nội quyến thuộc cập Phạm-chí Quốc Sư triển chuyển tất văn 。Phạm-chí Quốc Sư văn dĩ 。tiện hô kiến chi 。ư thị 。 長壽博士往詣梵志國師所。向彼而立。 trường thọ bác sĩ vãng nghệ Phạm-chí Quốc Sư sở 。hướng bỉ nhi lập 。 以歡悅顏色作妙音伎。梵志國師聞已。 dĩ hoan duyệt nhan sắc tác Diệu-Âm kỹ 。Phạm-chí Quốc Sư văn dĩ 。 極大歡喜而自娛樂。於是。梵志國師告長壽博士。 cực đại hoan hỉ nhi tự ngu lạc 。ư thị 。Phạm-chí Quốc Sư cáo trường thọ bác sĩ 。 汝從今日可依我住。當相供給。 nhữ tùng kim nhật khả y ngã trụ/trú 。đương tướng cung cấp 。 長壽博士白曰。尊者。我有一妻。當如之何。 trường thọ bác sĩ bạch viết 。Tôn-Giả 。ngã hữu nhất thê 。đương như chi hà 。 梵志國師報曰。博士。汝可將來依我家住。當供給之。 Phạm-chí Quốc Sư báo viết 。bác sĩ 。nhữ khả tướng lai y ngã gia trụ/trú 。đương cung cấp chi 。 於是。 ư thị 。 長壽博士即將其妻依梵志國師家住。梵志國師即便供給彼。 trường thọ bác sĩ tức tướng kỳ thê y Phạm-chí quốc sư gia trụ/trú 。Phạm-chí Quốc Sư tức tiện cung cấp bỉ 。  於後時長壽博士妻心懷憂慼。作如是念。  ư hậu thời trường thọ bác sĩ thê tâm hoài ưu Thích 。tác như thị niệm 。 欲令四種軍陣列鹵簿。拔白露刃。徐庠而過。我欲遍觀。 dục lệnh tứ chủng quân trận liệt lỗ bộ 。bạt bạch lộ nhận 。từ tường nhi quá/qua 。ngã dục biến quán 。 亦復欲得磨刀水飲。長壽博士妻作是念已。 diệc phục dục đắc ma đao thủy ẩm 。trường thọ bác sĩ thê tác thị niệm dĩ 。 便白長壽博士。我心懷憂慼。作如是念。 tiện bạch trường thọ bác sĩ 。ngã tâm hoài ưu Thích 。tác như thị niệm 。 欲令四種軍陣列鹵簿。拔白露刃。徐庠而過。 dục lệnh tứ chủng quân trận liệt lỗ bộ 。bạt bạch lộ nhận 。từ tường nhi quá/qua 。 我欲遍觀。亦復欲得磨刀水飲。 ngã dục biến quán 。diệc phục dục đắc ma đao thủy ẩm 。 長壽博士即告妻曰。卿莫作是念。所以者何。 trường thọ bác sĩ tức cáo thê viết 。khanh mạc tác thị niệm 。sở dĩ giả hà 。 我等今為梵摩達哆王所破壞。 ngã đẳng kim vi/vì/vị Phạm ma đạt sỉ Vương sở phá hoại 。 卿當何由得見四種軍陣列鹵簿。拔白露刃。徐庠而過。 khanh đương hà do đắc kiến tứ chủng quân trận liệt lỗ bộ 。bạt bạch lộ nhận 。từ tường nhi quá/qua 。 我欲遍觀。亦復欲得磨刀水飲耶。妻復白曰。 ngã dục biến quán 。diệc phục dục đắc ma đao thủy ẩm da 。thê phục bạch viết 。 尊若能得者。我有活望。若不得者。必死無疑。 tôn nhược/nhã năng đắc giả 。ngã hữu hoạt vọng 。nhược/nhã bất đắc giả 。tất tử vô nghi 。 長壽博士即便往詣梵志國師所。 trường thọ bác sĩ tức tiện vãng nghệ Phạm-chí Quốc Sư sở 。 向彼而立。顏色愁慘。以惡微聲作諸音伎。 hướng bỉ nhi lập 。nhan sắc sầu thảm 。dĩ ác vi thanh tác chư âm kỹ 。 梵志國師聞已不得歡喜。於是。梵志國師問曰。 Phạm-chí Quốc Sư văn dĩ bất đắc hoan hỉ 。ư thị 。Phạm-chí Quốc Sư vấn viết 。 博士。汝本向我立。以歡悅顏色作妙音伎。 bác sĩ 。nhữ bổn hướng ngã lập 。dĩ hoan duyệt nhan sắc tác Diệu-Âm kỹ 。 我聞已極大歡喜而自娛樂。汝今何以向我立。 ngã văn dĩ cực đại hoan hỉ nhi tự ngu lạc 。nhữ kim hà dĩ hướng ngã lập 。 顏色愁慘。以惡微聲作諸音伎。 nhan sắc sầu thảm 。dĩ ác vi thanh tác chư âm kỹ 。 我聞已不得歡喜。長壽博士。汝身無疾患。 ngã văn dĩ bất đắc hoan hỉ 。trường thọ bác sĩ 。nhữ thân vô tật hoạn 。 意無憂慼耶。長壽博士白曰。尊者。我身無患。 ý Vô ưu Thích da 。trường thọ bác sĩ bạch viết 。Tôn-Giả 。ngã thân vô hoạn 。 但意有憂慼耳。尊者。我妻心懷憂慼。作如是念。 đãn ý hữu ưu Thích nhĩ 。Tôn-Giả 。ngã thê tâm hoài ưu Thích 。tác như thị niệm 。 我欲得四種軍陣列鹵簿。拔白露刃。 ngã dục đắc tứ chủng quân trận liệt lỗ bộ 。bạt bạch lộ nhận 。 徐庠而過。我欲遍觀。亦復欲得磨刀水飲。 từ tường nhi quá/qua 。ngã dục biến quán 。diệc phục dục đắc ma đao thủy ẩm 。 我即報妻曰。卿莫作是念。所以者何。我今如此。 ngã tức báo thê viết 。khanh mạc tác thị niệm 。sở dĩ giả hà 。ngã kim như thử 。 卿當何由得四種軍陣列鹵簿。拔白露刃。 khanh đương hà do đắc tứ chủng quân trận liệt lỗ bộ 。bạt bạch lộ nhận 。 徐庠而過。我欲遍觀。 từ tường nhi quá/qua 。ngã dục biến quán 。 亦復欲得磨刀水飲耶。妻復白我曰。尊若能得者。我有活望。 diệc phục dục đắc ma đao thủy ẩm da 。thê phục bạch ngã viết 。tôn nhược/nhã năng đắc giả 。ngã hữu hoạt vọng 。 若不得者。必死無疑。尊者。若妻不全。 nhược/nhã bất đắc giả 。tất tử vô nghi 。Tôn-Giả 。nhược/nhã thê bất toàn 。 我亦無理。 梵志國師問曰。博士。汝妻可得見不。 ngã diệc vô lý 。 Phạm-chí Quốc Sư vấn viết 。bác sĩ 。nhữ thê khả đắc kiến bất 。 白曰。尊者。可得見耳。於是。 bạch viết 。Tôn-Giả 。khả đắc kiến nhĩ 。ư thị 。 梵志國師將長壽博士往至妻所。是時。 Phạm-chí Quốc Sư tướng trường thọ bác sĩ vãng chí thê sở 。Thị thời 。 長壽博士妻懷有德子。梵志國師見長壽博士妻懷有德子故。 trường thọ bác sĩ thê hoài hữu đức tử 。Phạm-chí Quốc Sư kiến trường thọ bác sĩ thê hoài hữu đức tử cố 。 便以右膝跪地。叉手向長壽博士妻。 tiện dĩ hữu tất quỵ địa 。xoa thủ hướng trường thọ bác sĩ thê 。 再三稱說。生拘娑羅國王。生拘娑羅國王。 tái tam xưng thuyết 。sanh Câu-sa-la quốc Vương 。sanh Câu-sa-la quốc Vương 。 教勅左右曰。莫令人知。梵志國師告曰。博士。 giáo sắc tả hữu viết 。mạc lệnh nhân tri 。Phạm-chí Quốc Sư cáo viết 。bác sĩ 。 汝勿憂慼。我能令汝妻得見四種軍陣列鹵簿。 nhữ vật ưu Thích 。ngã năng lệnh nhữ thê đắc kiến tứ chủng quân trận liệt lỗ bộ 。 拔白露刃。徐庠而過。 bạt bạch lộ nhận 。từ tường nhi quá/qua 。 亦能令得磨刀水飲。 於是。 diệc năng lệnh đắc ma đao thủy ẩm 。 ư thị 。 梵志國師往詣加赦國王梵摩達哆所。到已。白曰。天王。當知有德星現。 Phạm-chí Quốc Sư vãng nghệ gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ sở 。đáo dĩ 。bạch viết 。Thiên Vương 。đương tri hữu đức tinh hiện 。 唯願天王嚴四種軍。陣列鹵簿。拔白露刃。 duy nguyện Thiên Vương nghiêm tứ chủng quân 。trận liệt lỗ bộ 。bạt bạch lộ nhận 。 徐庠導引。出曜軍威。以水磨刀。 từ tường đạo dẫn 。xuất diệu quân uy 。dĩ thủy ma đao 。 唯願天王自出觀視。天王。若作是者。必有吉應。 duy nguyện Thiên Vương tự xuất quán thị 。Thiên Vương 。nhược/nhã tác thị giả 。tất hữu cát ưng 。 加赦國王梵摩達哆即勅主兵臣。卿。 gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ tức sắc chủ binh Thần 。khanh 。 今當知有德星現。卿宜速嚴四種之軍。陣列鹵簿。 kim đương tri hữu đức tinh hiện 。khanh nghi tốc nghiêm tứ chủng chi quân 。trận liệt lỗ bộ 。 拔白露刃。徐庠導引。出曜軍威。以水磨刀。 bạt bạch lộ nhận 。từ tường đạo dẫn 。xuất diệu quân uy 。dĩ thủy ma đao 。 我自出觀。若作是者。必有吉應。時。 ngã tự xuất quán 。nhược/nhã tác thị giả 。tất hữu cát ưng 。thời 。 主兵臣即受王教。嚴四種軍。陣列鹵簿。拔白露刃。 chủ binh Thần tức thọ/thụ Vương giáo 。nghiêm tứ chủng quân 。trận liệt lỗ bộ 。bạt bạch lộ nhận 。 徐庠導引。出曜軍威。以水磨刀。 từ tường đạo dẫn 。xuất diệu quân uy 。dĩ thủy ma đao 。 梵摩達哆即自出觀。 Phạm ma đạt sỉ tức tự xuất quán 。  因是長壽博士妻得見四種軍陣列鹵簿。拔白露刃。徐庠導引。出曜軍威。  nhân thị trường thọ bác sĩ thê đắc kiến tứ chủng quân trận liệt lỗ bộ 。bạt bạch lộ nhận 。từ tường đạo dẫn 。xuất diệu quân uy 。 并亦復得磨刀水飲。飲磨刀水已。憂慼即除。 tinh diệc phục đắc ma đao thủy ẩm 。ẩm ma đao thủy dĩ 。ưu Thích tức trừ 。 尋生德子。便為作字。名長生童子。寄人密養。 tầm sanh đức tử 。tiện vi/vì/vị tác tự 。danh trường/trưởng sanh Đồng tử 。kí nhân mật dưỡng 。 漸已長大。長生童子若諸剎利頂生王者。 tiệm dĩ trường đại 。trường/trưởng sanh Đồng tử nhược/nhã chư sát lợi đính sanh Vương giả 。 整御天下得大國土。種種伎藝。 chỉnh ngự thiên hạ đắc Đại quốc độ 。chủng chủng kỹ nghệ 。 乘象.騎馬.調御.馳驟.射戲.手搏.擲羂.擲鉤.乘車.坐輦。 thừa tượng .kị mã .điều ngự .trì sậu .xạ hí .thủ bác .trịch quyển .trịch câu .thừa xa .tọa liễn 。 如是種種諸妙伎藝皆善知之。 như thị chủng chủng chư diệu kỹ nghệ giai thiện tri chi 。 若干種妙觸事殊勝。猛毅超世。聰明挺出。幽微隱遠。 nhược can chủng diệu xúc sự thù thắng 。mãnh nghị siêu thế 。thông minh đĩnh xuất 。u vi ẩn viễn 。 無不博達。 於是。 vô bất bác đạt 。 ư thị 。 梵摩達哆聞拘娑羅國王長壽彼作博士。轉名在此波羅奈城中。 Phạm ma đạt sỉ văn Câu-sa-la quốc Vương trường thọ bỉ tác bác sĩ 。chuyển danh tại thử Ba-la-nại thành trung 。 梵摩達哆即勅左右。卿等速往收拘娑羅國王長壽。 Phạm ma đạt sỉ tức sắc tả hữu 。khanh đẳng tốc vãng thu Câu-sa-la quốc Vương trường thọ 。 反縛兩手。令彼騎驢。打破敗鼓。聲如驢鳴。 phản phược lưỡng thủ 。lệnh bỉ kị lư 。đả phá bại cổ 。thanh như lư minh 。 遍宣令已。從城南門出。坐高標下。 biến tuyên lệnh dĩ 。tùng thành Nam môn xuất 。tọa cao tiêu hạ 。 詰問其辭。左右受教。即便往收拘娑羅國王長壽。 cật vấn kỳ từ 。tả hữu thọ giáo 。tức tiện vãng thu Câu-sa-la quốc Vương trường thọ 。 反縛兩手。令彼騎驢。打破敗鼓。聲如驢鳴。 phản phược lưỡng thủ 。lệnh bỉ kị lư 。đả phá bại cổ 。thanh như lư minh 。 遍宣令已。從城南門出。坐高標下。詰問其辭。 biến tuyên lệnh dĩ 。tùng thành Nam môn xuất 。tọa cao tiêu hạ 。cật vấn kỳ từ 。 是時。長生童子尋隨父後。 Thị thời 。trường/trưởng sanh Đồng tử tầm tùy phụ hậu 。 或在左右而白父曰。天王勿怖。天王勿怖。我即於此。 hoặc tại tả hữu nhi bạch phụ viết 。Thiên Vương vật bố/phố 。Thiên Vương vật bố/phố 。ngã tức ư thử 。 必能拔濟。必能拔濟。拘娑羅王長壽告曰。 tất năng bạt tế 。tất năng bạt tế 。câu Ta La Vương trường thọ cáo viết 。 童子可忍。童子可忍。莫起怨結。但當行慈。 Đồng tử khả nhẫn 。Đồng tử khả nhẫn 。mạc khởi oán kết 。đãn đương hạnh/hành/hàng từ 。 眾人聞長壽王而作此語。便問於王。所道何等。 chúng nhân văn trường thọ Vương nhi tác thử ngữ 。tiện vấn ư Vương 。sở đạo hà đẳng 。 王答眾人曰。此童子聰明。必解我語。 爾時。 Vương đáp chúng nhân viết 。thử Đồng tử thông minh 。tất giải ngã ngữ 。 nhĩ thời 。 長生童子勸波羅奈城中諸貴豪族。諸君。 trường/trưởng sanh Đồng tử khuyến Ba-la-nại thành trung chư quý hào tộc 。chư quân 。 行施修福。為拘娑羅國王長壽呪願。 hạnh/hành/hàng thí tu phước 。vi/vì/vị Câu-sa-la quốc Vương trường thọ chú nguyện 。 以此施福。願拘娑羅國王長壽令安隱。得解脫。 dĩ thử thí phước 。nguyện Câu-sa-la quốc Vương trường thọ lệnh an ổn 。đắc giải thoát 。 於是。 ư thị 。 波羅奈城中諸貴豪族為長生童子所勸。行施修福。為拘娑羅國王長壽呪願。 Ba-la-nại thành trung chư quý hào tộc vi/vì/vị trường/trưởng sanh Đồng tử sở khuyến 。hạnh/hành/hàng thí tu phước 。vi/vì/vị Câu-sa-la quốc Vương trường thọ chú nguyện 。 以此施福。願拘娑羅國王長壽令安隱。 dĩ thử thí phước 。nguyện Câu-sa-la quốc Vương trường thọ lệnh an ổn 。 得解脫。 đắc giải thoát 。 加赦國王梵摩達哆聞此波羅奈諸貴豪族行施修福。為拘娑羅國王長壽呪願。 gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ văn thử Ba-la-nại chư quý hào tộc hạnh/hành/hàng thí tu phước 。vi/vì/vị Câu-sa-la quốc Vương trường thọ chú nguyện 。 以此施福願拘娑羅國王長壽令安隱。 dĩ thử thí phước nguyện Câu-sa-la quốc Vương trường thọ lệnh an ổn 。 得解脫。聞即大怖。身毛皆竪。 đắc giải thoát 。văn tức Đại bố/phố 。thân mao giai thọ 。 莫令此波羅奈城中諸貴豪族反於我耶。且置彼事。 mạc lệnh thử Ba-la-nại thành trung chư quý hào tộc phản ư ngã da 。thả trí bỉ sự 。 我今急當先滅此事。於是。 ngã kim cấp đương tiên diệt thử sự 。ư thị 。 加赦國王梵摩達哆教勅左右。汝等速去。殺拘娑羅國王長壽。 gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ giáo sắc tả hữu 。nhữ đẳng tốc khứ 。sát Câu-sa-la quốc Vương trường thọ 。 斬作七段。左右受教。即便速往。殺長壽王。 trảm tác thất đoạn 。tả hữu thọ giáo 。tức tiện tốc vãng 。sát trường thọ Vương 。 斬作七段。 於是。 trảm tác thất đoạn 。 ư thị 。 長生童子勸波羅奈城中諸貴豪族而作是語。諸君看此。 trường/trưởng sanh Đồng tử khuyến Ba-la-nại thành trung chư quý hào tộc nhi tác thị ngữ 。chư quân khán thử 。 加赦國王梵摩達哆酷暴無道。 gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ khốc bạo vô đạo 。 彼取我父拘娑羅國王長壽無過之人。奪取其國倉庫財物。怨酷枉殺。 bỉ thủ ngã phụ Câu-sa-la quốc Vương trường thọ vô quá chi nhân 。đoạt thủ kỳ quốc thương khố tài vật 。oán khốc uổng sát 。 斬作七段。諸君可往。 trảm tác thất đoạn 。chư quân khả vãng 。 以新繒疊收斂我父。取七段屍。 dĩ tân tăng điệp thu liễm ngã phụ 。thủ thất đoạn thi 。 以一切香.香木積聚而闍維之。立於廟堂。為我作書與梵摩達哆言。 dĩ nhất thiết hương .hương mộc tích tụ nhi xà duy chi 。lập ư miếu đường 。vi/vì/vị ngã tác thư dữ Phạm ma đạt sỉ ngôn 。 拘娑羅國王長生童子。彼作是語。 Câu-sa-la quốc Vương trường/trưởng sanh Đồng tử 。bỉ tác thị ngữ 。 汝不畏後為子孫作患耶。於是。 nhữ bất úy hậu vi/vì/vị tử tôn tác hoạn da 。ư thị 。 波羅奈諸貴豪族為長生童子所勸。以新繒疊即往斂。 Ba-la-nại chư quý hào tộc vi/vì/vị trường/trưởng sanh Đồng tử sở khuyến 。dĩ tân tăng điệp tức vãng liễm 。 取彼七段屍。以一切香.香木積聚而闍維之。 thủ bỉ thất đoạn thi 。dĩ nhất thiết hương .hương mộc tích tụ nhi xà duy chi 。 為立廟堂。亦為作書與梵摩達哆言。 vi/vì/vị lập miếu đường 。diệc vi/vì/vị tác thư dữ Phạm ma đạt sỉ ngôn 。 拘娑羅國王長生童子。彼作是語。 Câu-sa-la quốc Vương trường/trưởng sanh Đồng tử 。bỉ tác thị ngữ 。 汝不畏後為子孫作患耶。 於是。長壽王妻告長生童子曰。 nhữ bất úy hậu vi/vì/vị tử tôn tác hoạn da 。 ư thị 。trường thọ Vương thê cáo trường/trưởng sanh Đồng tử viết 。 汝當知此加赦國王梵摩達哆酷暴無道。 nhữ đương tri thử gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ khốc bạo vô đạo 。 彼取汝父拘娑羅國王長壽無過之人。 bỉ thủ nhữ phụ Câu-sa-la quốc Vương trường thọ vô quá chi nhân 。 奪取其國倉庫財物。怨酷枉殺。斬作七段。童子汝來。 đoạt thủ kỳ quốc thương khố tài vật 。oán khốc uổng sát 。trảm tác thất đoạn 。Đồng tử nhữ lai 。 共乘一車。走出波羅奈。若不去者。禍將及汝。 cọng thừa nhất xa 。tẩu xuất Ba-la-nại 。nhược/nhã bất khứ giả 。họa tướng cập nhữ 。 於是。長壽王妻與長生童子共乘一車。 ư thị 。trường thọ Vương thê dữ trường/trưởng sanh Đồng tử cọng thừa nhất xa 。 走出波羅奈。爾時。長生童子作如是念。 tẩu xuất Ba-la-nại 。nhĩ thời 。trường/trưởng sanh Đồng tử tác như thị niệm 。 我寧可往至村村邑邑。受學博聞。 ngã ninh khả vãng chí thôn thôn ấp ấp 。thọ học bác văn 。 長生童子作是念已。便往至村村邑邑。受學博聞。 trường/trưởng sanh Đồng tử tác thị niệm dĩ 。tiện vãng chí thôn thôn ấp ấp 。thọ học bác văn 。 以博聞故。即轉名為長生博士。 dĩ bác văn cố 。tức chuyển danh vi trường/trưởng sanh bác sĩ 。  長生博士復作是念。所為學者。我今已得。  trường/trưởng sanh bác sĩ phục tác thị niệm 。sở vi/vì/vị học giả 。ngã kim dĩ đắc 。 我寧可往波羅奈都邑中。住街街巷巷。 ngã ninh khả vãng Ba-la-nại đô ấp trung 。trụ/trú nhai nhai hạng hạng 。 以歡悅顏色作妙音伎。如是波羅奈諸貴豪族聞已。 dĩ hoan duyệt nhan sắc tác Diệu-Âm kỹ 。như thị Ba-la-nại chư quý hào tộc văn dĩ 。 當大歡喜而自娛樂。長生博士作是念已。 đương đại hoan hỉ nhi tự ngu lạc 。trường/trưởng sanh bác sĩ tác thị niệm dĩ 。 便往至波羅奈都邑中。住街街巷巷。 tiện vãng chí Ba-la-nại đô ấp trung 。trụ/trú nhai nhai hạng hạng 。 歡悅顏色作妙音伎。如是波羅奈諸貴豪族聞已。 hoan duyệt nhan sắc tác Diệu-Âm kỹ 。như thị Ba-la-nại chư quý hào tộc văn dĩ 。 極大歡喜而自娛樂。於是。 cực đại hoan hỉ nhi tự ngu lạc 。ư thị 。 加赦國王梵摩達哆外眷屬聞。中眷屬.內眷屬.梵志國師。 gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ ngoại quyến thuộc văn 。trung quyến thuộc .nội quyến thuộc .Phạm-chí Quốc Sư 。 展轉乃至加赦國王梵摩達哆聞。便呼見。 於是。 triển chuyển nãi chí gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ văn 。tiện hô kiến 。 ư thị 。 長生博士即往詣加赦國王梵摩達哆所。向彼而立。 trường/trưởng sanh bác sĩ tức vãng nghệ gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ sở 。hướng bỉ nhi lập 。 以歡悅顏色作妙音伎。 dĩ hoan duyệt nhan sắc tác Diệu-Âm kỹ 。 如是加赦國王梵摩達哆聞已。極大歡喜而自娛樂。於是。 như thị gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ văn dĩ 。cực đại hoan hỉ nhi tự ngu lạc 。ư thị 。 加赦國王梵摩達哆告曰。博士。 gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ cáo viết 。bác sĩ 。 汝從今日可依我住。當相供給。於是。長生博士即依彼住。 nhữ tùng kim nhật khả y ngã trụ/trú 。đương tướng cung cấp 。ư thị 。trường/trưởng sanh bác sĩ tức y bỉ trụ/trú 。 加赦國王梵摩達哆即供給之。後遂信任。 gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ tức cung cấp chi 。hậu toại tín nhâm 。 一以委付。即持衛身刀劍授與長生博士。 爾時。 nhất dĩ ủy phó 。tức trì vệ thân đao kiếm thụ dữ trường/trưởng sanh bác sĩ 。 nhĩ thời 。 加赦國王梵摩達哆便勅御者。汝可嚴駕。 gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ tiện sắc ngự giả 。nhữ khả nghiêm giá 。 我欲出獵。御者受教。即便嚴駕訖。還白曰。 ngã dục xuất liệp 。ngự giả thọ giáo 。tức tiện nghiêm giá cật 。hoàn bạch viết 。 嚴駕已辦。隨天王意。於是。 nghiêm giá dĩ biện/bạn 。tùy Thiên Vương ý 。ư thị 。 加赦國王梵摩達哆便與長生博士共乘車出。 gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ tiện dữ trường/trưởng sanh bác sĩ cọng thừa xa xuất 。 長生博士即作是念。此加赦國王梵摩達哆酷暴無道。 trường/trưởng sanh bác sĩ tức tác thị niệm 。thử gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ khốc bạo vô đạo 。 彼取我父拘娑羅國王長壽無過之人。 bỉ thủ ngã phụ Câu-sa-la quốc Vương trường thọ vô quá chi nhân 。 奪取其國倉庫財物。怨酷枉殺。斬作七段。 đoạt thủ kỳ quốc thương khố tài vật 。oán khốc uổng sát 。trảm tác thất đoạn 。 我今寧可御車。使離四種軍眾各在異處。 ngã kim ninh khả ngự xa 。sử ly tứ chủng quân chúng các tại dị xứ/xử 。 長生博士作是念已。即便御車離四種軍。各在異處。 trường/trưởng sanh bác sĩ tác thị niệm dĩ 。tức tiện ngự xa ly tứ chủng quân 。các tại dị xứ/xử 。  彼時。加赦國王梵摩達哆冒涉塗路。風熱所逼。  bỉ thời 。gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ mạo thiệp đồ lộ 。phong nhiệt sở bức 。 煩悶渴乏。疲極欲臥。即便下車。 phiền muộn khát phạp 。bì cực dục ngọa 。tức tiện hạ xa 。 枕長生博士膝眠。於是。長生博士復作是念。 chẩm trường/trưởng sanh bác sĩ tất miên 。ư thị 。trường/trưởng sanh bác sĩ phục tác thị niệm 。 此加赦國王梵摩達哆酷暴無道。 thử gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ khốc bạo vô đạo 。 彼取我父無過之人。奪取其國倉庫財物。怨酷枉殺。斬作七段。 bỉ thủ ngã phụ vô quá chi nhân 。đoạt thủ kỳ quốc thương khố tài vật 。oán khốc uổng sát 。trảm tác thất đoạn 。 然于今日已在我手。但當報怨。 nhiên vu kim nhật dĩ tại ngã thủ 。đãn đương báo oán 。 長生博士作是念已。即拔利刀。 trường/trưởng sanh bác sĩ tác thị niệm dĩ 。tức bạt lợi đao 。 著加赦國王梵摩達哆頸上而作是語。我今殺汝。我今殺汝。 trước/trứ gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ cảnh thượng nhi tác thị ngữ 。ngã kim sát nhữ 。ngã kim sát nhữ 。 長生博士復作是念。我為不是。所以者何。 trường/trưởng sanh bác sĩ phục tác thị niệm 。ngã vi/vì/vị bất thị 。sở dĩ giả hà 。 憶父昔日在標下時。臨終語我。童子可忍。 ức phụ tích nhật tại tiêu hạ thời 。lâm chung ngữ ngã 。Đồng tử khả nhẫn 。 童子可忍。莫起怨結。但當行慈。憶已。 Đồng tử khả nhẫn 。mạc khởi oán kết 。đãn đương hạnh/hành/hàng từ 。ức dĩ 。 舉刀還內鞘中。 彼時。 cử đao hoàn nội sao trung 。 bỉ thời 。 加赦國王梵摩達哆夢見拘娑羅國王長壽兒長生童子。手拔利刀。 gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ mộng kiến Câu-sa-la quốc Vương trường thọ nhi trường/trưởng sanh Đồng tử 。thủ bạt lợi đao 。 著我頸上而作此言。我今殺汝。我今殺汝。 trước ngã cảnh thượng nhi tác thử ngôn 。ngã kim sát nhữ 。ngã kim sát nhữ 。 見已恐怖。身毛皆豎。便疾驚寤。 kiến dĩ khủng bố 。thân mao giai thụ 。tiện tật kinh ngụ 。 起語長生博士。汝今當知我於夢中。 khởi ngữ trường/trưởng sanh bác sĩ 。nhữ kim đương tri ngã ư mộng trung 。 見拘娑羅國王長壽兒長生童子。手拔利刀。 kiến Câu-sa-la quốc Vương trường thọ nhi trường/trưởng sanh Đồng tử 。thủ bạt lợi đao 。 著我頸上而作是言。我今殺汝。我今殺汝。長生博士聞已。 trước ngã cảnh thượng nhi tác thị ngôn 。ngã kim sát nhữ 。ngã kim sát nhữ 。trường/trưởng sanh bác sĩ văn dĩ 。 白曰。天王勿怖。天王勿怖。所以者何。 bạch viết 。Thiên Vương vật bố/phố 。Thiên Vương vật bố/phố 。sở dĩ giả hà 。 彼拘娑羅國王長壽兒長生童子者。即我身是。 bỉ Câu-sa-la quốc Vương trường thọ nhi trường/trưởng sanh Đồng tử giả 。tức ngã thân thị 。 天王。我作是念。加赦國王梵摩達哆酷暴無道。 Thiên Vương 。ngã tác thị niệm 。gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ khốc bạo vô đạo 。 彼取我父無過之人。奪取其國倉庫財物。 bỉ thủ ngã phụ vô quá chi nhân 。đoạt thủ kỳ quốc thương khố tài vật 。 怨酷枉殺。斬作七段。而于今日已在我手。 oán khốc uổng sát 。trảm tác thất đoạn 。nhi vu kim nhật dĩ tại ngã thủ 。 但當報怨。天王。我拔利刀。 đãn đương báo oán 。Thiên Vương 。ngã bạt lợi đao 。 著王頸上而作是語。我今殺汝。我今殺汝。天王。 trước/trứ Vương cảnh thượng nhi tác thị ngữ 。ngã kim sát nhữ 。ngã kim sát nhữ 。Thiên Vương 。 我復作是念。我為不是。所以者何。 ngã phục tác thị niệm 。ngã vi/vì/vị bất thị 。sở dĩ giả hà 。 憶父昔日在標下時。臨終語我。童子可忍。童子可忍。 ức phụ tích nhật tại tiêu hạ thời 。lâm chung ngữ ngã 。Đồng tử khả nhẫn 。Đồng tử khả nhẫn 。 莫起怨結。但當行慈。憶已舉刀還內鞘中。 mạc khởi oán kết 。đãn đương hạnh/hành/hàng từ 。ức dĩ cử đao hoàn nội sao trung 。  加赦國王梵摩達哆語曰。童子。汝作是說。  gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ ngữ viết 。Đồng tử 。nhữ tác thị thuyết 。 童子可忍。童子可忍。我已知此義。童子又言。 Đồng tử khả nhẫn 。Đồng tử khả nhẫn 。ngã dĩ tri thử nghĩa 。Đồng tử hựu ngôn 。 莫起怨結。但當行慈者。此謂何義。 mạc khởi oán kết 。đãn đương hạnh/hành/hàng từ giả 。thử vị hà nghĩa 。 長生童子答曰。天王。莫起怨結。但當行慈者。 trường/trưởng sanh Đồng tử đáp viết 。Thiên Vương 。mạc khởi oán kết 。đãn đương hạnh/hành/hàng từ giả 。 即謂此也。加赦國王梵摩達哆聞已。語曰。 tức vị thử dã 。gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ văn dĩ 。ngữ viết 。 童子。從今日始。我所領國盡以相與。 Đồng tử 。tùng kim nhật thủy 。ngã sở lĩnh quốc tận dĩ tướng dữ 。 汝父本國還持付卿。所以者何。汝所作甚難。 nhữ phụ bổn quốc hoàn trì phó khanh 。sở dĩ giả hà 。nhữ sở tác thậm nạn/nan 。 乃惠我命。長生童子聞已。白曰。天王本國自屬天王。 nãi huệ ngã mạng 。trường/trưởng sanh Đồng tử văn dĩ 。bạch viết 。Thiên Vương bổn quốc tự chúc Thiên Vương 。 我父本國可以見還。 於是。 ngã phụ bổn quốc khả dĩ kiến hoàn 。 ư thị 。 加赦國王梵摩達哆與長生童子共載還歸。入波羅奈城。 gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ dữ trường/trưởng sanh Đồng tử cọng tái hoàn quy 。nhập Ba-la-nại thành 。 坐正殿上。告諸臣曰。 tọa chánh điện thượng 。cáo chư Thần viết 。 卿等若見拘娑羅國王長壽兒長生童子者。當云何耶。 khanh đẳng nhược/nhã kiến Câu-sa-la quốc Vương trường thọ nhi trường/trưởng sanh Đồng tử giả 。đương vân hà da 。 諸臣聞已。或有白曰。天王。若見彼者。當截其手。 chư Thần văn dĩ 。hoặc hữu bạch viết 。Thiên Vương 。nhược/nhã kiến bỉ giả 。đương tiệt kỳ thủ 。 或復作是語。天王。若見彼者。當截其足。 hoặc phục tác thị ngữ 。Thiên Vương 。nhược/nhã kiến bỉ giả 。đương tiệt kỳ túc 。 或復作是語。當斷其命。 hoặc phục tác thị ngữ 。đương đoạn kỳ mạng 。 加赦國王梵摩達哆告諸臣曰。 gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ cáo chư Thần viết 。 卿等欲見拘娑羅國王長壽兒長生童子者。即此是也。 khanh đẳng dục kiến Câu-sa-la quốc Vương trường thọ nhi trường/trưởng sanh Đồng tử giả 。tức thử thị dã 。 汝等莫起惡意向此童子。所以者何。此童子所作甚難。 nhữ đẳng mạc khởi ác ý hướng thử Đồng tử 。sở dĩ giả hà 。thử Đồng tử sở tác thậm nạn/nan 。 惠與我命。於是。 huệ dữ ngã mạng 。ư thị 。 加赦國王梵摩達哆以王沐浴浴長生童子。塗以王香。衣以王服。 gia xá Quốc Vương Phạm ma đạt sỉ dĩ Vương mộc dục dục trường/trưởng sanh Đồng tử 。đồ dĩ Vương hương 。y dĩ Vương phục 。 令坐金御床。以女妻之。還其本國。 比丘。 lệnh tọa kim ngự sàng 。dĩ nữ thê chi 。hoàn kỳ bổn quốc 。 Tỳ-kheo 。 彼諸國王剎利頂生王。為大國主。整御天下。 bỉ chư Quốc Vương sát lợi đính sanh Vương 。vi/vì/vị Đại quốc chủ 。chỉnh ngự thiên hạ 。 自行忍辱。復稱歎忍。自行慈心。復稱歎慈。 tự hạnh/hành/hàng nhẫn nhục 。phục xưng thán nhẫn 。tự hạnh/hành/hàng từ tâm 。phục xưng thán từ 。 自行恩惠。復稱恩惠。諸比丘。汝亦應如是。 tự hạnh/hành/hàng ân huệ 。phục xưng ân huệ 。chư Tỳ-kheo 。nhữ diệc ưng như thị 。 至信.捨家.無家.學道。當行忍辱。復稱歎忍。 chí tín .xả gia .vô gia .học đạo 。đương hạnh/hành/hàng nhẫn nhục 。phục xưng thán nhẫn 。 自行慈心。復稱歎慈。自行恩惠。復稱恩惠。 於是。 tự hạnh/hành/hàng từ tâm 。phục xưng thán từ 。tự hạnh/hành/hàng ân huệ 。phục xưng ân huệ 。 ư thị 。 諸比丘聞佛所說。有作是言。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hữu tác thị ngôn 。 世尊法主今且住也。彼導說我。我那得不導說彼。 Thế Tôn pháp chủ kim thả trụ/trú dã 。bỉ đạo thuyết ngã 。ngã na đắc bất đạo thuyết bỉ 。  於是。  ư thị 。 世尊不悅可拘舍彌諸比丘所行威儀.禮節.所學.所習。即從坐起。而說頌曰。 Thế Tôn bất duyệt khả câu xá di chư Tỳ-kheo sở hạnh uy nghi .lễ tiết .sở học .sở tập 。tức tùng tọa khởi 。nhi thuyết tụng viết 。  以若干言語  破壞最尊眾  dĩ nhược can ngôn ngữ   phá hoại tối tôn chúng  破壞聖眾時  無有能訶止  phá hoại Thánh chúng thời   vô hữu năng ha chỉ  碎身至斷命  奪象牛馬財  toái thân chí đoạn mạng   đoạt tượng ngưu mã tài  破國滅亡盡  彼猶故和解  phá quốc diệt vong tận   bỉ do cố hòa giải  況汝小言罵  不能制和合  huống nhữ tiểu ngôn mạ   bất năng chế hòa hợp  若不思真義  怨結焉得息  nhược/nhã bất tư chân nghĩa   oán kết yên đắc tức  罵詈責數說  而能制和合  mạ lị trách số thuyết   nhi năng chế hòa hợp  若思真實義  怨結必得息  nhược/nhã tư chân thật nghĩa   oán kết tất đắc tức  若以諍止諍  至竟不見止  nhược/nhã dĩ tránh chỉ tránh   chí cánh bất kiến chỉ  唯忍能止諍  是法可尊貴  duy nhẫn năng chỉ tránh   thị pháp khả tôn quý  瞋向慧真人  口說無賴言  sân hướng tuệ chân nhân   khẩu thuyết vô lại ngôn  誹謗牟尼聖  是下賤非智  phỉ báng Mâu Ni Thánh   thị hạ tiện phi trí  他人不解義  唯我獨能知  tha nhân bất giải nghĩa   duy ngã độc năng tri  若有能解義  彼恚便得息  nhược hữu năng giải nghĩa   bỉ nhuế/khuể tiện đắc tức  若得定為侶  慧者共修善  nhược/nhã đắc định vi/vì/vị lữ   tuệ giả cọng tu thiện  捨本所執意  歡喜常相隨  xả bổn sở chấp ý   hoan hỉ thường tướng tùy  若不得定伴  慧者獨修善  nhược/nhã bất đắc định bạn   tuệ giả độc tu thiện  如王嚴治國  如象獨在野  như Vương nghiêm trì quốc   như tượng độc tại dã  獨行莫為惡  如象獨在野  độc hành mạc vi/vì/vị ác   như tượng độc tại dã  獨行為善勝  勿與惡共會  độc hành vi/vì/vị thiện thắng   vật dữ ác cọng hội  學不得善友  不與己等者  học bất đắc thiện hữu   bất dữ kỷ đẳng giả  當堅意獨住  勿與惡共會  đương kiên ý độc trụ/trú   vật dữ ác cọng hội 爾時。世尊說此頌已。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết thử tụng dĩ 。 即以如意足乘虛而去。至婆羅樓羅村。於是。 tức dĩ như ý túc thừa hư nhi khứ 。chí Bà la lâu La thôn 。ư thị 。 婆羅樓羅村有尊者婆咎釋家子。晝夜不眠。精勤行道。 Bà la lâu La thôn hữu Tôn-Giả Bà cữu thích gia tử 。trú dạ bất miên 。tinh cần hành đạo 。 志行常定。住道品法。尊者釋家子遙見佛來。 chí hạnh/hành/hàng thường định 。trụ/trú đạo phẩm Pháp 。Tôn-Giả thích gia tử dao kiến Phật lai 。 見已往迎。攝佛衣鉢。為佛敷床。汲水洗足。 kiến dĩ vãng nghênh 。nhiếp Phật y bát 。vi/vì/vị Phật phu sàng 。cấp thủy tẩy túc 。 佛洗足已。坐尊者釋家子婆咎座。坐已。告曰。 Phật tẩy túc dĩ 。tọa Tôn-Giả thích gia tử Bà cữu tọa 。tọa dĩ 。cáo viết 。 婆咎比丘。汝常安隱。無所乏耶。 Bà cữu Tỳ-kheo 。nhữ thường an ổn 。vô sở phạp da 。  尊者釋家子婆咎白曰。世尊。我常安隱。無有所乏。  Tôn-Giả thích gia tử Bà cữu bạch viết 。Thế Tôn 。ngã thường an ổn 。vô hữu sở phạp 。  世尊復問。婆咎比丘。云何安隱。無所乏耶。  Thế Tôn phục vấn 。Bà cữu Tỳ-kheo 。vân hà an ổn 。vô sở phạp da 。  尊者婆咎白曰。世尊。我晝夜不眠。精勤行道。  Tôn-Giả Bà cữu bạch viết 。Thế Tôn 。ngã trú dạ bất miên 。tinh cần hành đạo 。 志行常定。住道品法。世尊。如是我常安隱。 chí hạnh/hành/hàng thường định 。trụ/trú đạo phẩm Pháp 。Thế Tôn 。như thị ngã thường an ổn 。 無有所乏。 世尊復念。此族姓子遊行安樂。 vô hữu sở phạp 。 Thế Tôn phục niệm 。thử tộc tính tử du hạnh/hành/hàng an lạc 。 我今寧可為彼說法。作是念已。 ngã kim ninh khả vi/vì/vị bỉ thuyết Pháp 。tác thị niệm dĩ 。 便為尊者婆咎說法。勸發渴仰。成就歡喜。 tiện vi/vì/vị Tôn-Giả Bà cữu thuyết Pháp 。khuyến phát khát ngưỡng 。thành tựu hoan hỉ 。 無量方便為彼說法。勸發渴仰。成就歡喜已。 vô lượng phương tiện vi/vì/vị bỉ thuyết Pháp 。khuyến phát khát ngưỡng 。thành tựu hoan hỉ dĩ 。 從坐起去。往至護寺林。入護寺林中。至一樹下。 tùng tọa khởi khứ 。vãng chí hộ tự lâm 。nhập hộ tự lâm trung 。chí nhất thụ hạ 。 敷尼師檀。結跏趺坐。 世尊復念。 phu ni sư đàn 。kết già phu tọa 。 Thế Tôn phục niệm 。 我已得脫彼拘舍彌諸比丘輩。數數鬪訟。相伏相憎。 ngã dĩ đắc thoát bỉ câu xá di chư Tỳ-kheo bối 。sát sát đấu tụng 。tướng phục tướng tăng 。 相瞋共諍。我不喜念彼方。 tướng sân cọng tránh 。ngã bất hỉ niệm bỉ phương 。 謂拘舍彌諸比丘輩所住處也。當爾之時。有一大象為眾象王。 vị câu xá di chư Tỳ-kheo bối sở trụ xứ dã 。đương nhĩ chi thời 。hữu nhất đại tượng vi/vì/vị chúng Tượng Vương 。 彼離象眾而獨遊行。亦至護寺林。 bỉ ly tượng chúng nhi độc du hạnh/hành/hàng 。diệc chí hộ tự lâm 。 入護寺林中。至賢娑羅樹。倚賢娑羅樹立。爾時。 nhập hộ tự lâm trung 。chí hiền Ta-la thụ/thọ 。ỷ hiền Ta-la thụ/thọ lập 。nhĩ thời 。 大象而作是念。我已得脫彼群象輩。 đại tượng nhi tác thị niệm 。ngã dĩ đắc thoát bỉ quần tượng bối 。 牝象.牡象。大小象子。彼群象輩常在前行。 tẫn tượng .mẫu tượng 。đại tiểu tượng tử 。bỉ quần tượng bối thường tại tiền hạnh/hành/hàng 。 草為之蹋。水為之渾。我於爾時。食彼蹋草。 thảo vi/vì/vị chi đạp 。thủy vi/vì/vị chi hồn 。ngã ư nhĩ thời 。thực/tự bỉ đạp thảo 。 飲渾濁水。我今飲食新草.清水。 於是。 ẩm hồn trược thủy 。ngã kim ẩm thực tân thảo .thanh thủy 。 ư thị 。 世尊以他心智。知彼大象心之所念。即說頌曰。 Thế Tôn dĩ tha tâm trí 。tri bỉ đại tượng tâm chi sở niệm 。tức thuyết tụng viết 。  一象與象等  成身具足牙  nhất tượng dữ tượng đẳng   thành thân cụ túc nha  以心與心等  若樂獨住林  dĩ tâm dữ tâm đẳng   nhược/nhã lạc/nhạc độc trụ/trú lâm 於是。世尊從護寺林攝衣持鉢。 ư thị 。Thế Tôn tùng hộ tự lâm nhiếp y trì bát 。 往至般那蔓闍寺林。爾時。 vãng chí ba/bát na mạn xà/đồ tự lâm 。nhĩ thời 。 般那蔓闍寺林有三族姓子共在中住。 ba/bát na mạn xà/đồ tự lâm hữu tam tộc tính tử cọng tại trung trụ/trú 。 尊者阿那律陀.尊者難提.尊者金毘羅。彼尊者等所行如是。 Tôn-Giả A-na-luật đà .Tôn-Giả Nan-đề .Tôn-Giả kim-tỳ-la 。bỉ Tôn-Giả đẳng sở hạnh như thị 。 若彼乞食有前還者。便敷床。汲水出。洗足器。 nhược/nhã bỉ khất thực hữu tiền hoàn giả 。tiện phu sàng 。cấp thủy xuất 。tẩy túc khí 。 安洗足蹬。及拭脚巾.水瓶.澡罐。 an tẩy túc đặng 。cập thức cước cân .thủy bình .táo quán 。 若所乞食能盡食者。便盡食之。若有餘者。器盛覆舉。 nhược/nhã sở khất thực năng tận thực/tự giả 。tiện tận thực/tự chi 。nhược hữu dư giả 。khí thịnh phước cử 。 食訖收鉢.澡洗手足。以尼師檀著於肩上。 thực/tự cật thu bát .táo tẩy thủ túc 。dĩ ni sư đàn trước/trứ ư kiên thượng 。 入室宴坐。若彼乞食有後還者。能盡食者。 nhập thất yến tọa 。nhược/nhã bỉ khất thực hữu hậu hoàn giả 。năng tận thực/tự giả 。 亦盡食之。若不足者。取前餘食。足而食之。 diệc tận thực/tự chi 。nhược/nhã bất túc giả 。thủ tiền dư thực/tự 。túc nhi thực/tự chi 。 若有餘者。便瀉著淨地。及無蟲水中。取彼食器。 nhược hữu dư giả 。tiện tả trước/trứ tịnh địa 。cập vô trùng thủy trung 。thủ bỉ thực/tự khí 。 淨洗拭已。舉著一面。收卷床席。斂洗足蹬。 tịnh tẩy thức dĩ 。cử trước/trứ nhất diện 。thu quyển sàng tịch 。liễm tẩy túc đặng 。 收拭脚巾。舉洗足器。及水瓶.澡罐。 thu thức cước cân 。cử tẩy túc khí 。cập thủy bình .táo quán 。 掃灑食堂。糞除淨已。收舉衣鉢。澡洗手足。 tảo sái thực đường 。phẩn trừ tịnh dĩ 。thu cử y bát 。táo tẩy thủ túc 。 以尼師檀著於肩上。入室宴坐。 dĩ ni sư đàn trước/trứ ư kiên thượng 。nhập thất yến tọa 。 彼尊者等至於晡時。若有先從宴坐起者。 bỉ Tôn-Giả đẳng chí ư bô thời 。nhược hữu tiên tùng yến tọa khởi giả 。 見水瓶.澡罐空無有水。便持行取。若能勝者。便舉持來。 kiến thủy bình .táo quán không vô hữu thủy 。tiện trì hạnh/hành/hàng thủ 。nhược/nhã năng thắng giả 。tiện cử trì lai 。 安著一面。若不能勝。則便以手招一比丘。 an trước/trứ nhất diện 。nhược/nhã bất năng thắng 。tức tiện dĩ thủ chiêu nhất Tỳ-kheo 。 兩人共舉。持著一面。各不相語。各不相問。 lượng (lưỡng) nhân cọng cử 。trì trước/trứ nhất diện 。các bất tướng ngữ 。các bất tướng vấn 。 彼尊者等五日一集。或共說法。或聖默然。 於是。 bỉ Tôn-Giả đẳng ngũ nhật nhất tập 。hoặc cọng thuyết Pháp 。hoặc Thánh mặc nhiên 。 ư thị 。 守林人遙見世尊來。逆訶止曰。沙門。沙門。 thủ lâm nhân dao kiến Thế Tôn lai 。nghịch ha chỉ viết 。Sa Môn 。Sa Môn 。 莫入此林。所以者何。 mạc nhập thử lâm 。sở dĩ giả hà 。 今此林中有三族姓子。尊者阿那律陀.尊者難提.尊者金毘羅。 kim thử lâm trung hữu tam tộc tính tử 。Tôn-Giả A-na-luật đà .Tôn-Giả Nan-đề .Tôn-Giả kim-tỳ-la 。 彼若見汝。或有不可。 世尊告曰。汝守林人。 bỉ nhược/nhã kiến nhữ 。hoặc hữu bất khả 。 Thế Tôn cáo viết 。nhữ thủ lâm nhân 。 彼若見我。必可。無不可。 於是。 bỉ nhược/nhã kiến ngã 。tất khả 。vô bất khả 。 ư thị 。 尊者阿那律陀遙見世尊來。即訶彼曰。汝守林人。 Tôn-Giả A-na-luật đà dao kiến Thế Tôn lai 。tức ha bỉ viết 。nhữ thủ lâm nhân 。 莫訶世尊。汝守林人。莫止善逝。所以者何。 mạc ha Thế Tôn 。nhữ thủ lâm nhân 。mạc chỉ Thiện-Thệ 。sở dĩ giả hà 。 是我尊來。我善逝來。 thị ngã tôn lai 。ngã Thiện-Thệ lai 。 尊者阿那律陀出迎世尊。攝佛衣鉢。尊者難提為佛敷床。 Tôn-Giả A-na-luật đà xuất nghênh Thế Tôn 。nhiếp Phật y bát 。Tôn-Giả Nan-đề vi/vì/vị Phật phu sàng 。 尊者金毘羅為佛取水。 爾時。世尊洗手足已。 Tôn-Giả kim-tỳ-la vi/vì/vị Phật thủ thủy 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tẩy thủ túc dĩ 。 坐彼尊者所敷之座。坐已。問曰。阿那律陀。 tọa bỉ Tôn-Giả sở phu chi tọa 。tọa dĩ 。vấn viết 。A-na-luật đà 。 汝常安隱。無所乏耶。 尊者阿那律陀白曰。世尊。 nhữ thường an ổn 。vô sở phạp da 。 Tôn-Giả A-na-luật đà bạch viết 。Thế Tôn 。 我常安隱。無有所乏。 世尊復問阿那律陀。 ngã thường an ổn 。vô hữu sở phạp 。 Thế Tôn phục vấn A-na-luật đà 。 云何安隱。無所乏耶。 尊者阿那律陀白曰。世尊。 vân hà an ổn 。vô sở phạp da 。 Tôn-Giả A-na-luật đà bạch viết 。Thế Tôn 。 我作是念。我有善利。有大功德。 ngã tác thị niệm 。ngã hữu thiện lợi 。hữu Đại công đức 。 謂我與如是梵行共行。世尊。 vị ngã dữ như thị phạm hạnh cọng hạnh/hành/hàng 。Thế Tôn 。 我常向彼梵行行慈身業。見與不見。等無有異。 ngã thường hướng bỉ phạm hạnh hạnh/hành/hàng từ thân nghiệp 。kiến dữ bất kiến 。đẳng vô hữu dị 。 行慈口業.行慈意業。見與不見。等無有異。世尊。我作是念。 hạnh/hành/hàng từ khẩu nghiệp .hạnh/hành/hàng từ ý nghiệp 。kiến dữ bất kiến 。đẳng vô hữu dị 。Thế Tôn 。ngã tác thị niệm 。 我今寧可自捨己心。隨彼諸賢心。世尊。 ngã kim ninh khả tự xả kỷ tâm 。tùy bỉ chư hiền tâm 。Thế Tôn 。 我便自捨己心。隨彼諸賢心。世尊。 ngã tiện tự xả kỷ tâm 。tùy bỉ chư hiền tâm 。Thế Tôn 。 我未曾有一不可心。世尊。如是我常安隱。無有所乏。 ngã vị tằng hữu nhất bất khả tâm 。Thế Tôn 。như thị ngã thường an ổn 。vô hữu sở phạp 。 問尊者難提。答亦如是。 vấn Tôn-Giả Nan-đề 。đáp diệc như thị 。  復問尊者金毘羅曰。汝常安隱。無所乏耶。 尊者金毘羅白曰。  phục vấn Tôn-Giả kim-tỳ-la viết 。nhữ thường an ổn 。vô sở phạp da 。 Tôn-Giả kim-tỳ-la bạch viết 。 世尊。我常安隱。無有所乏。 問曰。金毘羅。 Thế Tôn 。ngã thường an ổn 。vô hữu sở phạp 。 vấn viết 。kim-tỳ-la 。 云何安隱。無所乏耶。尊者金毘羅白曰。世尊。 vân hà an ổn 。vô sở phạp da 。Tôn-Giả kim-tỳ-la bạch viết 。Thế Tôn 。 我作是念。我有善利。有大功德。 ngã tác thị niệm 。ngã hữu thiện lợi 。hữu Đại công đức 。 謂我與如是梵行共行。世尊。我常向彼梵行行慈身業。 vị ngã dữ như thị phạm hạnh cọng hạnh/hành/hàng 。Thế Tôn 。ngã thường hướng bỉ phạm hạnh hạnh/hành/hàng từ thân nghiệp 。 見與不見。等無有異。 kiến dữ bất kiến 。đẳng vô hữu dị 。 行慈口業.行慈意業。見與不見。等無有異。世尊。我作是念。 hạnh/hành/hàng từ khẩu nghiệp .hạnh/hành/hàng từ ý nghiệp 。kiến dữ bất kiến 。đẳng vô hữu dị 。Thế Tôn 。ngã tác thị niệm 。 我今寧可自捨己心。隨彼諸賢心。世尊。 ngã kim ninh khả tự xả kỷ tâm 。tùy bỉ chư hiền tâm 。Thế Tôn 。 我便自捨己心。隨彼諸賢心。世尊。 ngã tiện tự xả kỷ tâm 。tùy bỉ chư hiền tâm 。Thế Tôn 。 我未曾有一不可心。世尊。如是我常安隱。無有所乏。 ngã vị tằng hữu nhất bất khả tâm 。Thế Tôn 。như thị ngã thường an ổn 。vô hữu sở phạp 。 世尊歎曰。善哉。善哉。阿那律陀。 Thế Tôn thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。A-na-luật đà 。 如是汝等常共和合。安樂無諍。一心一師。合一水乳。 như thị nhữ đẳng thường cọng hòa hợp 。an lạc vô tránh 。nhất tâm nhất sư 。hợp nhất thủy nhũ 。 頗得人上之法而有差降安樂住止耶。 phả đắc nhân thượng chi Pháp nhi hữu sái hàng an lạc trụ chỉ da 。  尊者阿那律陀白曰。世尊。如是我等常共和合。  Tôn-Giả A-na-luật đà bạch viết 。Thế Tôn 。như thị ngã đẳng thường cọng hòa hợp 。 安樂無諍。一心一師。合一水乳。 an lạc vô tránh 。nhất tâm nhất sư 。hợp nhất thủy nhũ 。 得人上之法而有差降安樂住止。世尊。 đắc nhân thượng chi Pháp nhi hữu sái hàng an lạc trụ chỉ 。Thế Tôn 。 我等得光明便見色。彼見色光明尋復滅。 世尊告曰。 ngã đẳng đắc quang minh tiện kiến sắc 。bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。 Thế Tôn cáo viết 。 阿那律陀。汝等不達此相。 A-na-luật đà 。nhữ đẳng bất đạt thử tướng 。 謂相得光明而見色者。彼見色光明尋復滅。阿那律陀。 vị tướng đắc quang minh nhi kiến sắc giả 。bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。A-na-luật đà 。 我本未得覺無上正真道時。亦得光明而見色。 ngã bổn vị đắc giác vô thượng chánh chân đạo thời 。diệc đắc quang minh nhi kiến sắc 。 彼見色光明尋復滅。阿那律陀。我作是念。 bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。A-na-luật đà 。ngã tác thị niệm 。 我心中有何患。令我失定而滅眼。眼滅已。 ngã tâm trung hữu hà hoạn 。lệnh ngã thất định nhi diệt nhãn 。nhãn diệt dĩ 。 我本所得光明而見色。彼見色光明尋復滅。 ngã bổn sở đắc quang minh nhi kiến sắc 。bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。 阿那律陀。我行精勤無懈怠。身止住。 A-na-luật đà 。ngã hạnh/hành/hàng tinh cần vô giải đãi 。thân chỉ trụ 。 有正念正智。無有愚癡。得定一心。阿那律陀。 hữu chánh niệm chánh trí 。vô hữu ngu si 。đắc định nhất tâm 。A-na-luật đà 。 我作是念。我行精勤無懈怠。身止住。 ngã tác thị niệm 。ngã hạnh/hành/hàng tinh cần vô giải đãi 。thân chỉ trụ 。 有正念正智。無有愚癡。得定一心。若世中無道。 hữu chánh niệm chánh trí 。vô hữu ngu si 。đắc định nhất tâm 。nhược/nhã thế trung vô đạo 。 我可見可知彼耶。我心中生此疑患。 ngã khả kiến khả tri bỉ da 。ngã tâm trung sanh thử nghi hoạn 。 因此疑患故。便失定而滅眼。眼滅已。 nhân thử nghi hoạn cố 。tiện thất định nhi diệt nhãn 。nhãn diệt dĩ 。 我本所得光明而見色。彼見色光明尋復滅。 ngã bổn sở đắc quang minh nhi kiến sắc 。bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。 阿那律陀。我今要當作是念。我心中不生疑患。 A-na-luật đà 。ngã kim yếu đương tác thị niệm 。ngã tâm trung bất sanh nghi hoạn 。 阿那律陀。我欲不起此患故。便在遠離獨住。 A-na-luật đà 。ngã dục bất khởi thử hoạn cố 。tiện tại viễn ly độc trụ/trú 。 心無放逸。修行精懃。因在遠離獨住。 tâm vô phóng dật 。tu hành tinh cần 。nhân tại viễn ly độc trụ/trú 。 心無放逸。修行精勤故。便得光明而見色。 tâm vô phóng dật 。tu hành tinh cần cố 。tiện đắc quang minh nhi kiến sắc 。 彼見色光明尋復滅。 阿那律陀。我復作是念。 bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。 A-na-luật đà 。ngã phục tác thị niệm 。 我心中有何患。令我失定而滅眼。眼滅已。 ngã tâm trung hữu hà hoạn 。lệnh ngã thất định nhi diệt nhãn 。nhãn diệt dĩ 。 我本所得光明而見色。 ngã bổn sở đắc quang minh nhi kiến sắc 。 彼見色光明尋復滅。阿那律陀。我復作是念。 bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。A-na-luật đà 。ngã phục tác thị niệm 。 我心中生無念患。因此無念患故。便失定而滅眼。眼滅已。 ngã tâm trung sanh vô niệm hoạn 。nhân thử vô niệm hoạn cố 。tiện thất định nhi diệt nhãn 。nhãn diệt dĩ 。 我本所得光明而見色。 ngã bổn sở đắc quang minh nhi kiến sắc 。 彼見色光明尋復滅。阿那律陀。我今要當作是念。 bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。A-na-luật đà 。ngã kim yếu đương tác thị niệm 。 我心中不生疑患。亦不生無念患。阿那律陀。 ngã tâm trung bất sanh nghi hoạn 。diệc bất sanh vô niệm hoạn 。A-na-luật đà 。 我欲不起此患故。便在遠離獨住。心無放逸。 ngã dục bất khởi thử hoạn cố 。tiện tại viễn ly độc trụ/trú 。tâm vô phóng dật 。 修行精勤。因在遠離獨住。心無放逸。 tu hành tinh cần 。nhân tại viễn ly độc trụ/trú 。tâm vô phóng dật 。 修行精勤故。便得光明而見色。 tu hành tinh cần cố 。tiện đắc quang minh nhi kiến sắc 。 彼見色光明尋復滅。 阿那律陀。我復作是念。我心中有何患。 bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。 A-na-luật đà 。ngã phục tác thị niệm 。ngã tâm trung hữu hà hoạn 。 令我失定而滅眼。眼滅已。 lệnh ngã thất định nhi diệt nhãn 。nhãn diệt dĩ 。 我本所得光明而見色。彼見色光明尋復滅。阿那律陀。 ngã bổn sở đắc quang minh nhi kiến sắc 。bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。A-na-luật đà 。 我復作是念。我心中生身病想患。 ngã phục tác thị niệm 。ngã tâm trung sanh thân bệnh tưởng hoạn 。 因此身病想患故。便失定而滅眼。眼滅已。 nhân thử thân bệnh tưởng hoạn cố 。tiện thất định nhi diệt nhãn 。nhãn diệt dĩ 。 我本所得光明而見色。彼見色光明尋復滅。阿那律陀。 ngã bổn sở đắc quang minh nhi kiến sắc 。bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。A-na-luật đà 。 我今要當作是念。我心中不生疑患。 ngã kim yếu đương tác thị niệm 。ngã tâm trung bất sanh nghi hoạn 。 不生無念患。亦不生身病想患。阿那律陀。 bất sanh vô niệm hoạn 。diệc bất sanh thân bệnh tưởng hoạn 。A-na-luật đà 。 我欲不起此患故。便在遠離獨住。心無放逸。 ngã dục bất khởi thử hoạn cố 。tiện tại viễn ly độc trụ/trú 。tâm vô phóng dật 。 修行精勤。因在遠離獨住。心無放逸。 tu hành tinh cần 。nhân tại viễn ly độc trụ/trú 。tâm vô phóng dật 。 修行精勤故。便得光明而見色。 tu hành tinh cần cố 。tiện đắc quang minh nhi kiến sắc 。 彼見色光明尋復滅。 阿那律陀。我復作是念。我心中有何患。 bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。 A-na-luật đà 。ngã phục tác thị niệm 。ngã tâm trung hữu hà hoạn 。 令我失定而滅眼。眼滅已。 lệnh ngã thất định nhi diệt nhãn 。nhãn diệt dĩ 。 我本所得光明而見色。彼見色光明尋復滅。阿那律陀。 ngã bổn sở đắc quang minh nhi kiến sắc 。bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。A-na-luật đà 。 我復作是念。我心中生睡眠患。 ngã phục tác thị niệm 。ngã tâm trung sanh thụy miên hoạn 。 因此睡眠患故。便失定而滅眼。眼滅已。 nhân thử thụy miên hoạn cố 。tiện thất định nhi diệt nhãn 。nhãn diệt dĩ 。 我本所得光明而見色。彼見色光明尋復滅。阿那律陀。 ngã bổn sở đắc quang minh nhi kiến sắc 。bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。A-na-luật đà 。 我今要當作是念。我心中不生疑患。 ngã kim yếu đương tác thị niệm 。ngã tâm trung bất sanh nghi hoạn 。 不生無念患。不生身病想患。亦不生睡眠患。 bất sanh vô niệm hoạn 。bất sanh thân bệnh tưởng hoạn 。diệc bất sanh thụy miên hoạn 。 阿那律陀。我欲不起此患故。便在遠離獨住。 A-na-luật đà 。ngã dục bất khởi thử hoạn cố 。tiện tại viễn ly độc trụ/trú 。 心無放逸。修行精勤。因在遠離獨住。 tâm vô phóng dật 。tu hành tinh cần 。nhân tại viễn ly độc trụ/trú 。 心無放逸。修行精勤故。便得光明而見色。 tâm vô phóng dật 。tu hành tinh cần cố 。tiện đắc quang minh nhi kiến sắc 。 彼見色光明尋復滅。 阿那律陀。我復作是念。 bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。 A-na-luật đà 。ngã phục tác thị niệm 。 我心中有何患。令我失定而滅眼。眼滅已。 ngã tâm trung hữu hà hoạn 。lệnh ngã thất định nhi diệt nhãn 。nhãn diệt dĩ 。 我本所得光明而見色。彼見色光明尋復滅。 ngã bổn sở đắc quang minh nhi kiến sắc 。bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。 阿那律陀。我復作是念。我心中生過精勤患。 A-na-luật đà 。ngã phục tác thị niệm 。ngã tâm trung sanh quá/qua tinh cần hoạn 。 因此過精勤患故。便失定而滅眼。眼滅已。 nhân thử quá/qua tinh cần hoạn cố 。tiện thất định nhi diệt nhãn 。nhãn diệt dĩ 。 我本所得光明而見色。彼見色光明尋復滅。 ngã bổn sở đắc quang minh nhi kiến sắc 。bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。 阿那律陀。猶如力士捉蠅太急。蠅即便死。如是。 A-na-luật đà 。do như lực sĩ tróc dăng thái cấp 。dăng tức tiện tử 。như thị 。 阿那律陀。我心中生過精勤患。 A-na-luật đà 。ngã tâm trung sanh quá/qua tinh cần hoạn 。 因此過精勤患故。便失定而滅眼。眼滅已。 nhân thử quá/qua tinh cần hoạn cố 。tiện thất định nhi diệt nhãn 。nhãn diệt dĩ 。 我本所得光明而見色。彼見色光明尋復滅。阿那律陀。 ngã bổn sở đắc quang minh nhi kiến sắc 。bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。A-na-luật đà 。 我今要當作是念。我心中不生疑患。 ngã kim yếu đương tác thị niệm 。ngã tâm trung bất sanh nghi hoạn 。 不生無念患。不生身病想患。不生睡眠患。 bất sanh vô niệm hoạn 。bất sanh thân bệnh tưởng hoạn 。bất sanh thụy miên hoạn 。 亦不生過精勤患。阿那律陀。 diệc bất sanh quá/qua tinh cần hoạn 。A-na-luật đà 。 我欲不起此患故。便在遠離獨住。心無放逸。修行精勤。 ngã dục bất khởi thử hoạn cố 。tiện tại viễn ly độc trụ/trú 。tâm vô phóng dật 。tu hành tinh cần 。 因在遠離獨住。心無放逸。修行精勤故。 nhân tại viễn ly độc trụ/trú 。tâm vô phóng dật 。tu hành tinh cần cố 。 便得光明而見色。彼見色光明尋復滅。 tiện đắc quang minh nhi kiến sắc 。bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。  阿那律陀。我復作是念。我心中有何患。  A-na-luật đà 。ngã phục tác thị niệm 。ngã tâm trung hữu hà hoạn 。 令我失定而滅眼。眼滅已。我本所得光明而見色。 lệnh ngã thất định nhi diệt nhãn 。nhãn diệt dĩ 。ngã bổn sở đắc quang minh nhi kiến sắc 。 彼見色光明尋復滅。阿那律陀。我復作是念。 bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。A-na-luật đà 。ngã phục tác thị niệm 。 我心中生太懈怠患。因此太懈怠患故。 ngã tâm trung sanh thái giải đãi hoạn 。nhân thử thái giải đãi hoạn cố 。 便失定而滅眼。眼滅已。 tiện thất định nhi diệt nhãn 。nhãn diệt dĩ 。 我本所得光明而見色。彼見色光明尋復滅。阿那律陀。 ngã bổn sở đắc quang minh nhi kiến sắc 。bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。A-na-luật đà 。 猶如力士捉蠅太緩。蠅便飛去。阿那律陀。 do như lực sĩ tróc dăng thái hoãn 。dăng tiện phi khứ 。A-na-luật đà 。 我心中生太懈怠患。因此太懈怠患故。 ngã tâm trung sanh thái giải đãi hoạn 。nhân thử thái giải đãi hoạn cố 。 便失定而滅眼。眼滅已。我本所得光明而見色。 tiện thất định nhi diệt nhãn 。nhãn diệt dĩ 。ngã bổn sở đắc quang minh nhi kiến sắc 。 彼見色光明尋復滅。阿那律陀。 bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。A-na-luật đà 。 我今要當作是念。我心中不生疑患。不生無念患。 ngã kim yếu đương tác thị niệm 。ngã tâm trung bất sanh nghi hoạn 。bất sanh vô niệm hoạn 。 不生身病想患。不生睡眠患。不生太精勤患。 bất sanh thân bệnh tưởng hoạn 。bất sanh thụy miên hoạn 。bất sanh thái tinh cần hoạn 。 亦不生太懈怠患。阿那律陀。 diệc bất sanh thái giải đãi hoạn 。A-na-luật đà 。 我欲不起此患故。便在遠離獨住。心無放逸。修行精勤。 ngã dục bất khởi thử hoạn cố 。tiện tại viễn ly độc trụ/trú 。tâm vô phóng dật 。tu hành tinh cần 。 因在遠離獨住。心無放逸。修行精勤故。 nhân tại viễn ly độc trụ/trú 。tâm vô phóng dật 。tu hành tinh cần cố 。 便得光明而見色。彼見色光明尋復滅。 tiện đắc quang minh nhi kiến sắc 。bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。  阿那律陀。我復作是念。我心中有何患。  A-na-luật đà 。ngã phục tác thị niệm 。ngã tâm trung hữu hà hoạn 。 令我失定而滅眼。眼滅已。我本所得光明而見色。 lệnh ngã thất định nhi diệt nhãn 。nhãn diệt dĩ 。ngã bổn sở đắc quang minh nhi kiến sắc 。 彼見色光明尋復滅。阿那律陀。我復作是念。 bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。A-na-luật đà 。ngã phục tác thị niệm 。 我心中生恐怖患。因此恐怖患故。 ngã tâm trung sanh khủng bố hoạn 。nhân thử khủng bố hoạn cố 。 便失定而滅眼。眼滅已。我本所得光明而見色。 tiện thất định nhi diệt nhãn 。nhãn diệt dĩ 。ngã bổn sở đắc quang minh nhi kiến sắc 。 彼見色光明尋復滅。阿那律陀。猶如人行道。 bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。A-na-luật đà 。do như nhân hành đạo 。 四方有怨賊來。彼人見已。畏懼恐怖。 tứ phương hữu oán tặc lai 。bỉ nhân kiến dĩ 。úy cụ khủng bố 。 舉身毛竪。如是。阿那律陀。我心中生恐怖患。 cử thân mao thọ 。như thị 。A-na-luật đà 。ngã tâm trung sanh khủng bố hoạn 。 因此恐怖患故。便失定而滅眼。眼滅已。 nhân thử khủng bố hoạn cố 。tiện thất định nhi diệt nhãn 。nhãn diệt dĩ 。 我本所得光明而見色。彼見色光明尋復滅。 ngã bổn sở đắc quang minh nhi kiến sắc 。bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。 阿那律陀。我今要當作是念。我心中不生疑患。 A-na-luật đà 。ngã kim yếu đương tác thị niệm 。ngã tâm trung bất sanh nghi hoạn 。 不生無念患。不生身病想患。不生睡眠患。 bất sanh vô niệm hoạn 。bất sanh thân bệnh tưởng hoạn 。bất sanh thụy miên hoạn 。 不生大精勤患。不生太懈怠患。 bất sanh Đại tinh cần hoạn 。bất sanh thái giải đãi hoạn 。 亦不生恐怖患。阿那律陀。我欲不起此患故。 diệc bất sanh khủng bố hoạn 。A-na-luật đà 。ngã dục bất khởi thử hoạn cố 。 便在遠離獨住。心無放逸。修行精勤。 tiện tại viễn ly độc trụ/trú 。tâm vô phóng dật 。tu hành tinh cần 。 因在遠離獨住。心無放逸。修行精勤故。 nhân tại viễn ly độc trụ/trú 。tâm vô phóng dật 。tu hành tinh cần cố 。 便得光明而見色。彼見色光明尋復滅。 阿那律陀。 tiện đắc quang minh nhi kiến sắc 。bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。 A-na-luật đà 。 我復作是念。我心中有何患。令我失定而滅眼。 ngã phục tác thị niệm 。ngã tâm trung hữu hà hoạn 。lệnh ngã thất định nhi diệt nhãn 。 眼滅已。我本所得光明而見色。 nhãn diệt dĩ 。ngã bổn sở đắc quang minh nhi kiến sắc 。 彼見色光明尋復滅。阿那律陀。我復作是念。 bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。A-na-luật đà 。ngã phục tác thị niệm 。 我心中生喜悅患。因此喜悅患故。便失定而滅眼。 ngã tâm trung sanh hỉ duyệt hoạn 。nhân thử hỉ duyệt hoạn cố 。tiện thất định nhi diệt nhãn 。 眼滅已。我本所得光明而見色。 nhãn diệt dĩ 。ngã bổn sở đắc quang minh nhi kiến sắc 。 彼見色光明尋復滅。阿那律陀。猶若如人本求一寶藏。 bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。A-na-luật đà 。do nhược như nhân bổn cầu nhất bảo tạng 。 頓得四寶藏。彼見已。便生悅歡喜。如是。 đốn đắc tứ Bảo Tạng 。bỉ kiến dĩ 。tiện sanh duyệt hoan hỉ 。như thị 。 阿那律陀。我心中生喜悅患。因此喜悅患故。 A-na-luật đà 。ngã tâm trung sanh hỉ duyệt hoạn 。nhân thử hỉ duyệt hoạn cố 。 便失定而滅眼。眼滅已。 tiện thất định nhi diệt nhãn 。nhãn diệt dĩ 。 我本所得光明而見色。彼見色光明尋復滅。阿那律陀。 ngã bổn sở đắc quang minh nhi kiến sắc 。bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。A-na-luật đà 。 我今要當作是念。我心中不生疑患。 ngã kim yếu đương tác thị niệm 。ngã tâm trung bất sanh nghi hoạn 。 不生無念患。不生身病想患。不生睡眠患。 bất sanh vô niệm hoạn 。bất sanh thân bệnh tưởng hoạn 。bất sanh thụy miên hoạn 。 不生太精勤患。不生太懈怠患。不生恐怖患。 bất sanh thái tinh cần hoạn 。bất sanh thái giải đãi hoạn 。bất sanh khủng bố hoạn 。 亦不生喜悅患。阿那律陀。我欲不起此患故。 diệc bất sanh hỉ duyệt hoạn 。A-na-luật đà 。ngã dục bất khởi thử hoạn cố 。 便在遠離獨住。心無放逸。修行精勤。 tiện tại viễn ly độc trụ/trú 。tâm vô phóng dật 。tu hành tinh cần 。 因在遠離獨住。心無放逸。修行精勤故。 nhân tại viễn ly độc trụ/trú 。tâm vô phóng dật 。tu hành tinh cần cố 。 便得光明而見色。彼見色光明尋復滅。 阿那律陀。 tiện đắc quang minh nhi kiến sắc 。bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。 A-na-luật đà 。 我復作是念。我心中有何患。 ngã phục tác thị niệm 。ngã tâm trung hữu hà hoạn 。 令我失定而滅眼。眼滅已。我本所得光明而見色。 lệnh ngã thất định nhi diệt nhãn 。nhãn diệt dĩ 。ngã bổn sở đắc quang minh nhi kiến sắc 。 彼見色光明尋復滅。阿那律陀。我復作是念。 bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。A-na-luật đà 。ngã phục tác thị niệm 。 我心中生自高心患。因此自高心患故。 ngã tâm trung sanh tự cao tâm hoạn 。nhân thử tự cao tâm hoạn cố 。 便失定而滅眼。眼滅已。我本所得光明而見色。 tiện thất định nhi diệt nhãn 。nhãn diệt dĩ 。ngã bổn sở đắc quang minh nhi kiến sắc 。 彼見色光明尋復滅。阿那律陀。 bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。A-na-luật đà 。 我今要當作是念。我心中不生疑患。不生無念患。 ngã kim yếu đương tác thị niệm 。ngã tâm trung bất sanh nghi hoạn 。bất sanh vô niệm hoạn 。 不生身病想患。不生睡眠患。不生太精勤患。 bất sanh thân bệnh tưởng hoạn 。bất sanh thụy miên hoạn 。bất sanh thái tinh cần hoạn 。 不生太懈怠患。不生恐怖患。不生喜悅患。 bất sanh thái giải đãi hoạn 。bất sanh khủng bố hoạn 。bất sanh hỉ duyệt hoạn 。 亦不生自高心患。阿那律陀。 diệc bất sanh tự cao tâm hoạn 。A-na-luật đà 。 我欲不起此患故。便在遠離獨住。心無放逸。修行精勤。 ngã dục bất khởi thử hoạn cố 。tiện tại viễn ly độc trụ/trú 。tâm vô phóng dật 。tu hành tinh cần 。 因在遠離獨住。心無放逸。修行精勤故。 nhân tại viễn ly độc trụ/trú 。tâm vô phóng dật 。tu hành tinh cần cố 。 便得光明而見色。彼見色光明尋復滅。 tiện đắc quang minh nhi kiến sắc 。bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。  阿那律陀。我復作是念。我心中有何患。  A-na-luật đà 。ngã phục tác thị niệm 。ngã tâm trung hữu hà hoạn 。 令我失定而滅眼。眼滅已。我本所得光明而見色。 lệnh ngã thất định nhi diệt nhãn 。nhãn diệt dĩ 。ngã bổn sở đắc quang minh nhi kiến sắc 。 彼見色光明尋復滅。阿那律陀。我復作是念。 bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。A-na-luật đà 。ngã phục tác thị niệm 。 我心中生若干想患。因此若干想患故。 ngã tâm trung sanh nhược can tưởng hoạn 。nhân thử nhược can tưởng hoạn cố 。 便失定而滅眼。眼滅已。我本所得光明而見色。 tiện thất định nhi diệt nhãn 。nhãn diệt dĩ 。ngã bổn sở đắc quang minh nhi kiến sắc 。 彼見色光明尋復滅。阿那律陀。 bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。A-na-luật đà 。 我今要當作是念。我心中不生疑患。不生無念患。 ngã kim yếu đương tác thị niệm 。ngã tâm trung bất sanh nghi hoạn 。bất sanh vô niệm hoạn 。 不生身病想患。不生睡眠患。 bất sanh thân bệnh tưởng hoạn 。bất sanh thụy miên hoạn 。 不生大精勤患。不生太懈怠患。不生恐怖患。 bất sanh Đại tinh cần hoạn 。bất sanh thái giải đãi hoạn 。bất sanh khủng bố hoạn 。 不生喜悅患。不生自高心患。亦不生若干想患。 bất sanh hỉ duyệt hoạn 。bất sanh tự cao tâm hoạn 。diệc bất sanh nhược can tưởng hoạn 。 阿那律陀。我欲不起此患故。便在遠離獨住。 A-na-luật đà 。ngã dục bất khởi thử hoạn cố 。tiện tại viễn ly độc trụ/trú 。 心無放逸。修行精勤。因在遠離獨住。 tâm vô phóng dật 。tu hành tinh cần 。nhân tại viễn ly độc trụ/trú 。 心無放逸。修行精勤故。便得光明而見色。 tâm vô phóng dật 。tu hành tinh cần cố 。tiện đắc quang minh nhi kiến sắc 。 彼見色光明尋復滅。 阿那律陀。我復作是念。 bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。 A-na-luật đà 。ngã phục tác thị niệm 。 我心中有何患。令我失定而滅眼。眼滅已。 ngã tâm trung hữu hà hoạn 。lệnh ngã thất định nhi diệt nhãn 。nhãn diệt dĩ 。 我本所得光明而見色。彼見色光明尋復滅。 ngã bổn sở đắc quang minh nhi kiến sắc 。bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。 阿那律陀。我復作是念。我心中生不觀色患。 A-na-luật đà 。ngã phục tác thị niệm 。ngã tâm trung sanh bất quán sắc hoạn 。 因此不觀色患故。便失定而滅眼。眼滅已。 nhân thử bất quán sắc hoạn cố 。tiện thất định nhi diệt nhãn 。nhãn diệt dĩ 。 我本所得光明而見色。 ngã bổn sở đắc quang minh nhi kiến sắc 。 彼見色光明尋復滅。阿那律陀。我今要當作是念。 bỉ kiến sắc quang minh tầm phục diệt 。A-na-luật đà 。ngã kim yếu đương tác thị niệm 。 我心中不生疑患。不生無念患。不生身病想患。 ngã tâm trung bất sanh nghi hoạn 。bất sanh vô niệm hoạn 。bất sanh thân bệnh tưởng hoạn 。 不生睡眠患。不生太精勤患。 bất sanh thụy miên hoạn 。bất sanh thái tinh cần hoạn 。 不生太懈怠患。不生恐怖患。不生喜悅患。 bất sanh thái giải đãi hoạn 。bất sanh khủng bố hoạn 。bất sanh hỉ duyệt hoạn 。 亦不生自高心患。不生若干想患。亦不生不觀色患。 diệc bất sanh tự cao tâm hoạn 。bất sanh nhược can tưởng hoạn 。diệc bất sanh bất quán sắc hoạn 。 阿那律陀。我欲不起此患故。 A-na-luật đà 。ngã dục bất khởi thử hoạn cố 。 便在遠離獨住。心無放逸。修行精勤。因在遠離獨住。 tiện tại viễn ly độc trụ/trú 。tâm vô phóng dật 。tu hành tinh cần 。nhân tại viễn ly độc trụ/trú 。 心無放逸。修行精勤故。便得光明而見色。 tâm vô phóng dật 。tu hành tinh cần cố 。tiện đắc quang minh nhi kiến sắc 。 阿那律陀。若我心生疑患。彼得心清淨。 A-na-luật đà 。nhược/nhã ngã tâm sanh nghi hoạn 。bỉ đắc tâm thanh tịnh 。 無念.身病想.睡眠.太精勤.太懈怠.恐怖.喜悅.高心.生 vô niệm .thân bệnh tưởng .thụy miên .thái tinh cần .thái giải đãi .khủng bố .hỉ duyệt .cao tâm .sanh 若干想.不觀色心患。彼得心清淨。 阿那律陀。 nhược can tưởng .bất quán sắc tâm hoạn 。bỉ đắc tâm thanh tịnh 。 A-na-luật đà 。 我復作是念。我當修學三定。 ngã phục tác thị niệm 。ngã đương tu học tam định 。 修學有覺有觀定。修學無覺少觀定。修學無覺無觀定。 tu học hữu giác hữu quán định 。tu học vô giác thiểu quán định 。tu học vô giác vô quán định 。 阿那律陀。我便修學三定。 A-na-luật đà 。ngã tiện tu học tam định 。 修學有覺有觀定。修學無覺少觀定。修學無覺無觀定。 tu học hữu giác hữu quán định 。tu học vô giác thiểu quán định 。tu học vô giác vô quán định 。 若我修學有覺有觀定者。 nhược/nhã ngã tu học hữu giác hữu quán định giả 。 心便順向無覺少觀定。如是我必不失此智見。阿那律陀。 tâm tiện thuận hướng vô giác thiểu quán định 。như thị ngã tất bất thất thử trí kiến 。A-na-luật đà 。 如是我知如是已。 như thị ngã tri như thị dĩ 。 竟日.竟夜.竟日夜修學有覺有觀定。阿那律陀。我爾時行此住止行。 cánh nhật .cánh dạ .cánh nhật dạ tu học hữu giác hữu quán định 。A-na-luật đà 。ngã nhĩ thời hạnh/hành/hàng thử trụ chỉ hạnh/hành/hàng 。 若我修學有覺有觀定者。 nhược/nhã ngã tu học hữu giác hữu quán định giả 。 心便順向無覺無觀定。如是我必不失此智見。阿那律陀。 tâm tiện thuận hướng vô giác vô quán định 。như thị ngã tất bất thất thử trí kiến 。A-na-luật đà 。 如是我知如是已。 như thị ngã tri như thị dĩ 。 竟日.竟夜.竟日夜修學有覺有觀定。阿那律陀。我爾時行此住止行。 cánh nhật .cánh dạ .cánh nhật dạ tu học hữu giác hữu quán định 。A-na-luật đà 。ngã nhĩ thời hạnh/hành/hàng thử trụ chỉ hạnh/hành/hàng 。  阿那律陀。若我修學無覺少觀定者。  A-na-luật đà 。nhược/nhã ngã tu học vô giác thiểu quán định giả 。 心便順向有覺有觀定。如是我必不失此智見。 tâm tiện thuận hướng hữu giác hữu quán định 。như thị ngã tất bất thất thử trí kiến 。 阿那律陀。如是我知如是已。 A-na-luật đà 。như thị ngã tri như thị dĩ 。 竟日.竟夜.竟日夜修學無覺少觀定。阿那律陀。 cánh nhật .cánh dạ .cánh nhật dạ tu học vô giác thiểu quán định 。A-na-luật đà 。 我爾時行此住止行。若我修學無覺少觀定者。 ngã nhĩ thời hạnh/hành/hàng thử trụ chỉ hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã ngã tu học vô giác thiểu quán định giả 。 心便順向無覺無觀定。如是我必不失此智見。 tâm tiện thuận hướng vô giác vô quán định 。như thị ngã tất bất thất thử trí kiến 。 阿那律陀。如是我知如是已。 A-na-luật đà 。như thị ngã tri như thị dĩ 。 竟日.竟夜.竟日夜修學無覺少觀定。阿那律陀。 cánh nhật .cánh dạ .cánh nhật dạ tu học vô giác thiểu quán định 。A-na-luật đà 。 我爾時行此住止行。 阿那律陀。若我修學無覺無觀定者。 ngã nhĩ thời hạnh/hành/hàng thử trụ chỉ hạnh/hành/hàng 。 A-na-luật đà 。nhược/nhã ngã tu học vô giác vô quán định giả 。 心便順向有覺有觀定。 tâm tiện thuận hướng hữu giác hữu quán định 。 如是我必不失此智見。阿那律陀。如是我知如是已。 như thị ngã tất bất thất thử trí kiến 。A-na-luật đà 。như thị ngã tri như thị dĩ 。 竟日.竟夜.竟日夜修學無覺無觀定。阿那律陀。 cánh nhật .cánh dạ .cánh nhật dạ tu học vô giác vô quán định 。A-na-luật đà 。 我爾時行此住止行。若我修學無覺無觀定者。 ngã nhĩ thời hạnh/hành/hàng thử trụ chỉ hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã ngã tu học vô giác vô quán định giả 。 心便順向無覺少觀定。 tâm tiện thuận hướng vô giác thiểu quán định 。 如是我不失此智見。阿那律陀。如是我知如是已。 như thị ngã bất thất thử trí kiến 。A-na-luật đà 。như thị ngã tri như thị dĩ 。 竟日.竟夜.竟日夜修學無覺無觀定。阿那律陀。 cánh nhật .cánh dạ .cánh nhật dạ tu học vô giác vô quán định 。A-na-luật đà 。 我爾時行此住止行。 阿那律陀。 ngã nhĩ thời hạnh/hành/hàng thử trụ chỉ hạnh/hành/hàng 。 A-na-luật đà 。 有時我知光明而不見色。阿那律陀。我作是念。 Hữu Thời ngã tri quang minh nhi bất kiến sắc 。A-na-luật đà 。ngã tác thị niệm 。 何因何緣知光明而不見色。阿那律陀。我復作是念。 hà nhân hà duyên tri quang minh nhi bất kiến sắc 。A-na-luật đà 。ngã phục tác thị niệm 。 若我念光明相。不念色相者。 nhược/nhã ngã niệm quang minh tướng 。bất niệm sắc tướng giả 。 爾時我知光明而不見色。阿那律陀。如是我知如是已。 nhĩ thời ngã tri quang minh nhi bất kiến sắc 。A-na-luật đà 。như thị ngã tri như thị dĩ 。 竟日.竟夜.竟日夜知光明而不見色。 cánh nhật .cánh dạ .cánh nhật dạ tri quang minh nhi bất kiến sắc 。 阿那律陀。我爾時行此住止行。阿那律陀。 A-na-luật đà 。ngã nhĩ thời hạnh/hành/hàng thử trụ chỉ hạnh/hành/hàng 。A-na-luật đà 。 有時我見色而不知光明。阿那律陀。我作是念。 Hữu Thời ngã kiến sắc nhi bất tri quang minh 。A-na-luật đà 。ngã tác thị niệm 。 何因何緣我見色而不知光明。阿那律陀。 hà nhân hà duyên ngã kiến sắc nhi bất tri quang minh 。A-na-luật đà 。 我復作是念。若我念色相。不念光明相者。 ngã phục tác thị niệm 。nhược/nhã ngã niệm sắc tướng 。bất niệm quang minh tướng giả 。 爾時我知色而不知光明。阿那律陀。 nhĩ thời ngã tri sắc nhi bất tri quang minh 。A-na-luật đà 。 如是我知如是已。 như thị ngã tri như thị dĩ 。 竟日.竟夜.竟日夜知色而不知光明。阿那律陀。我爾時行此住止行。 cánh nhật .cánh dạ .cánh nhật dạ tri sắc nhi bất tri quang minh 。A-na-luật đà 。ngã nhĩ thời hạnh/hành/hàng thử trụ chỉ hạnh/hành/hàng 。  阿那律陀。有時我少知光明。亦少見色。  A-na-luật đà 。Hữu Thời ngã thiểu tri quang minh 。diệc thiểu kiến sắc 。 阿那律陀。我作是念。何因何緣我少知光明。 A-na-luật đà 。ngã tác thị niệm 。hà nhân hà duyên ngã thiểu tri quang minh 。 亦少見色。阿那律陀。我復作是念。若我少入定。 diệc thiểu kiến sắc 。A-na-luật đà 。ngã phục tác thị niệm 。nhược/nhã ngã thiểu nhập định 。 少入定故。少眼清淨。少眼清淨故。 thiểu nhập định cố 。thiểu nhãn thanh tịnh 。thiểu nhãn thanh tịnh cố 。 我少知光明。亦少見色。阿那律陀。如是我知如是已。 ngã thiểu tri quang minh 。diệc thiểu kiến sắc 。A-na-luật đà 。như thị ngã tri như thị dĩ 。 竟日.竟夜.竟日夜少知光明。亦少見色。 cánh nhật .cánh dạ .cánh nhật dạ thiểu tri quang minh 。diệc thiểu kiến sắc 。 阿那律陀。爾時我行此住止行。阿那律陀。 A-na-luật đà 。nhĩ thời ngã hạnh/hành/hàng thử trụ chỉ hạnh/hành/hàng 。A-na-luật đà 。 有時我廣知光明。亦廣見色。阿那律陀。 Hữu Thời ngã quảng tri quang minh 。diệc quảng kiến sắc 。A-na-luật đà 。 我作是念。何因何緣我廣知光明。亦廣見色。 ngã tác thị niệm 。hà nhân hà duyên ngã quảng tri quang minh 。diệc quảng kiến sắc 。 阿那律陀。我復作是念。若我廣入定。廣入定故。 A-na-luật đà 。ngã phục tác thị niệm 。nhược/nhã ngã quảng nhập định 。quảng nhập định cố 。 廣眼清淨。廣眼清淨故。我廣知光明。 quảng nhãn thanh tịnh 。quảng nhãn thanh tịnh cố 。ngã quảng tri quang minh 。 亦廣見色。阿那律陀。如是我知如是已。 diệc quảng kiến sắc 。A-na-luật đà 。như thị ngã tri như thị dĩ 。 竟日.竟夜.竟日夜廣知光明。亦廣見色。阿那律陀。 cánh nhật .cánh dạ .cánh nhật dạ quảng tri quang minh 。diệc quảng kiến sắc 。A-na-luật đà 。 爾時我行此住止行。 阿那律陀。 nhĩ thời ngã hạnh/hành/hàng thử trụ chỉ hạnh/hành/hàng 。 A-na-luật đà 。 若我心中生疑患。彼得心清淨。 nhược/nhã ngã tâm trung sanh nghi hoạn 。bỉ đắc tâm thanh tịnh 。 無念.身病想.睡眠.太精勤.太懈怠.恐怖.喜悅.高心.生若干想.不觀色心 vô niệm .thân bệnh tưởng .thụy miên .thái tinh cần .thái giải đãi .khủng bố .hỉ duyệt .cao tâm .sanh nhược can tưởng .bất quán sắc tâm 患。彼得心清淨。有覺有觀定修學極修學。 hoạn 。bỉ đắc tâm thanh tịnh 。hữu giác hữu quán định tu học cực tu học 。 無覺少觀定修學極修學。 vô giác thiểu quán định tu học cực tu học 。 無覺無觀定修學極修學。一向定修學極修學。 vô giác vô quán định tu học cực tu học 。nhất hướng định tu học cực tu học 。 雜定修學極修學。少定修學極修學。廣無量定修學極修學。 tạp định tu học cực tu học 。thiểu định tu học cực tu học 。quảng vô lượng định tu học cực tu học 。 我生知見極明淨。趣向定住。精勤修道品。 ngã sanh tri kiến cực minh tịnh 。thú hướng định trụ/trú 。tinh cần tu đạo phẩm 。 生已盡。梵行已立。所作已辦。不更受有。 sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。bất cánh thọ/thụ hữu 。 知如真。阿那律陀。爾時我行此住止行。 tri như chân 。A-na-luật đà 。nhĩ thời ngã hạnh/hành/hàng thử trụ chỉ hạnh/hành/hàng 。  佛說如是。  Phật thuyết như thị 。 尊者阿那律陀.尊者難提.尊者金毘羅聞佛所說。歡喜奉行。 Tôn-Giả A-na-luật đà .Tôn-Giả Nan-đề .Tôn-Giả kim-tỳ-la văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 長壽王本起經第一竟(九千二百一十八字)。 trường thọ Vương bổn khởi Kinh đệ nhất cánh (cửu thiên nhị bách nhất thập bát tự )。 中阿含經卷第十七(九千二百一十八字)(第二小土城 Trung A Hàm Kinh quyển đệ thập thất (cửu thiên nhị bách nhất thập bát tự )(đệ nhị tiểu độ thành 誦) tụng ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:44:16 2008 ============================================================